If you do not find what you're looking for, you can use more accurate words.
كانت لغة الآزتيك، ناواتل، صعبة في نطقها للغزاه الإسبان في المكسيك وعادة في ال-TL-فكانت تُنطق مثل ال-TE-. وكانت الصعوبة عند إرنان كورتيس في دقة الناواتل التي كانت واضحة في إرسال الرسائل إلى الإمبراطور، عندما كان يكتب "تميثتتان" بدلاً من تينوتشتيتلان، وآله القبائل هويتثيلوبوتشتلي كأويتشيلوبوس. فقد أدى التعايش بين آزتيك والإسبان إلى إدماج بعض الأسماء في فترة ماقبل كولومبس إلى قاموس اللغة الأسبانية، مثل: ذئب بري (كويوتل) وذرة (نبات)(ألوتل) أو القرع (أكسيكاي). وبطبيعة الحال، كان اسم هذا المشروب الجديد يعاني من التهجين اللغوي.
إضافة إلى أن العديد من القواميس تشير إلى أن كلمة شكولاتة تأتي من الناواتل (شيكولاتيل)، ويبدو من المنطقي أن تتطور tl ل te، بالرغم من أن هذا التحول أكثر تعقيداً. وكان السبب الأول لرفض أن كلمة شكولاتة تأتي من الناواتل هو أن حقيقة كلمة شيكولاتيل لا تظهر في السجلات الحالية لثقافة الآزتيك ولا في عمل ألونسو دي مولينا معجم الكلمات لهذه الفترة والذي نشر النحو في عام 1555، ولا في موسوعة برناردينو ساهاجون هوهوتلاتولي ("أقوال القدماء") وفي كل هذه الأعمال دائماً كانت كلمة كاكاواتل هي ("مياه الكاكاو")، وهو اسم ملائم جداً لتناول مشروب مصنوع من المياه والكاكاو. وقد أشار إرنان كورتيس في خطاباته العادية، إلى "الكاكاو". ولكن في الحقيقة في وقت ما في القرن السادس عشر، بدء الإسبان يستخدمون كلمة شيكولاتيل في إسبانيا الجديدة .
كما أن العالم الفيزيائي للأسرة الملكية، فرانسيسكو إرنانديز دي كوردوبا""، قد أطلق على هذا المشروب نفس الاسم في عام 1570. فذكر شكولاتيل وهي (حبوب الكاكاو) وبوتشوتل وهي (بذور شجرة سيلبا)، وكلاهما يُفرك ب"الطاحونة". ونفس المصطلح استخدامه أيضاً خوسيه دي أكوستا ومعاصريه، وبذلك تم انتشار اسم شيكولاتيل في جميع أنحاء إسبانيا الجديدة وربما في ولاية يوكاتان. ولذلك، فإن كلمة شيكولاتيل هي كلمة مستحدثة. وتوضح دراسات أخرى أنه من الممكن أن تأتي كلمة شيكولاتيل من أكسوكواتل حيث أن أكسو تُعني "مر" و اتل تُعني "المياه"، ومازال هذا الاشتقاق لم يُدرك جيداً في الصوتيات، عندما يجب تغيير الصوت من x إلى l. وهذا هو السبب في أن العديد من مفردات معان مايا الخاصة بكلمة شيكولاتة تُسمى " شراب الشيكولاتة" كما أن تشاكاو هنا (تُعني حرفياً "الماء الساخن ") وهي قريبة صوتياً لشكولاتيل وبما أن المستعمرين الإسبان كانوا يستخدمون الكاكاو ساخناً فكان هذا المصطلح ملائم لهم.
وكان العالم اللغوي المكسيكي، أجناسيو دي فيلا جابري، هو أول من اقترح أن الإسبان يستخدمون كلمة المايا الجديدة الشيكولاتة وفي النهاية أطلق عليها شكولاتيل.