العربية  

books original texts

If you do not find what you're looking for, you can use more accurate words.

View more

النصوص الأصلية (Info)


على الرغم من انها احد أشهر الاقتباسات من عمل شكسبير إلا أنه لا توجد طبعة في حياة شكسبير تقدم النص بالشكل المعروف للقراء المعاصرين إنه مزيج مُتقن جمعه دموند مالون محرر في القرن الثامن عشر.

تم نشر روميو وجولييت مرتين في نسختين مختلفتين للغاية. يُعتقد أن النسخة الأولى من عام 1597 المسماة "السؤال الأول" كانت نسخة قرصنة غير مصرح بها أو كوارتو سيئ تم توفيره للطباعة من قبل الممثلين خارج الكتب: إعادة بناء النصب التذكاري. قد يمثل أيضًا بشكل منفصل نسخة من المسرحية المعدلة والمشطبة بعد البروفات من أجل تأثير أكثر دراماتيكية.

يعمل:

هذا لكن اسمك هو عدوي: ما هو مونتيجيو؟ ليست يد ولا قدم، ولا ذراع ولا وجه ولا أي جزء آخر. وما قد يكون الاسم؟ ما نسميه وردة، بأي اسم آخر ستكون رائحتها جميلة.

من المعتقد ان في السؤال الثاني طباعة فائقة في عام 1599 هي نسخة رسمية اكثر مطبوعة من مخطوطة شكسبير الاصلية على الرغم من انها ربما لم تكن مع مساهمة شكسبير الشخصية.يعتقد ذلك نظراً لوجود شذوذات نصية من "بدايات خاطئة" للخطابات التي يفترض انها لم يتم شطبها بشكل كاف حتى تكتشفها الطابعة. يستخدم النص :

هذا لكن اسمك هو عدوي: أنت، على الرغم من أنك لست مونتيجيو،

ما هو مونتيجيو؟ليست يد ولا قدم، ولا ذراع ولا وجه. أو يكون اسم آخر،

ينتمي لرجل!

وما قد يكون الاسم؟ ما نسميه وردة،

بأي اسم اخر ستكون رائحتها جميلة.

قال مالون أنه يمكن إعادة ربط نصف الخط الغير ملائم من قول "الانتماء إلى رجل" يمكن اعادة ربطها في القصيدة من خلال تصحيحه مع السؤال الأول. وقد اتفق المحررون المعاصرون بشكل عام.

Source: wikipedia.org