- بيتر إسترهازي، "لمحة عن الكونتيسة هان هان" (Hahn-Hahn grófnő pillantása) (نشرته باللغة البلغارية "SONM" عام 2000)
- Ferenc Szijj, Kéregtorony (نشرته باللغة البلغارية "SONM" عام 2002)
- Szilárd Borbély, Ami helyet (نشرته باللغة البلغارية "SONM" عام 2002)
- بيتر ناداس، "موت خاص" (نشرته باللغة البلغارية "Altera" عام 2011)[6]
- إيمري كيرتيس، "[جاك الاتحاد" (Az angol lobogó) (نشرته باللغة البلغارية "Altera" عام 2011)
- إستفان Örkény، "قصص دقيقة واحدة" (Válogatott egyperces novellák) (نشرته باللغة البلغارية "ألتيرا" 45" عام 2012)
كان بويكوف محرراً ومترجماً ل"Proses" التي كتبها ميكلوس ميزلوي (نشرته باللغة البلغارية "SONM" عام 2003).
كما ترجم أعمالاً للكتاب آندراس غيرفيتش، نادور غيون، غابور نيميث، لازلو غاراسي, لازلو فيلاني، أتيلا بارتيس، بال بيكيس، يانوس لاسكفي، يانوس بيلنسكي، لازلو دافاسي، تاماس يوناس، غورغي بتري، لورنيك زابو، أوتو كيس، أتيلا هازاي، وآخرين.
Source: wikipedia.org