If you do not find what you're looking for, you can use more accurate words.
يأتي الاسم تشيه تزو من الكلمة الصينية 獅子 التي تمت ترجمتها وفقًا لنظام ويد–جيلز للكلمات الرومانية، وهو يستخدم منذ تقديم السلالة للمرة الأولى في أمريكا، وفي عملية التحويل إلى اللغة الرومانية باستخدام نظام بينوين الحديث يسمى هذا الاسم تشي زي. وتنطق هذه الكلمة بالصينية الرئيسية بلفظ SHIRR-tsə تقريبًا. ويترجم الاسم على أنه "أسد"، وقد أطلق عليه هذا الاسم لأن هذا النوع من الكلاب تمت تربيته بحيث يشبه "الأسد كما تم تجسيده في الفن الشرقي التقليدي" مثل الأسود الصينية الحارسة (انظر أيضًا سلالة بيكينجيز، والتي تسمى "الكلب الأسد" باللغة الصينية. كما تعرف سلالة تشيه تزو غالبًا باسم "شي تشي كوان" (西施犬)، بناءً على اسم شي تشي، التي ينظر إليها باعتبارها واحدة من أجمل النساء في الصين القديمة ويسمى بشكل أقل تكرارًا باسم كلب الأقحوان، وهو لقب تم ابتكاره في إنجلترا في الثلاثينيات. كما يمكن أن يسمى هذا الكلب باسم "الكلب الأسد التبتي"، إلا أن هناك خلافًا حول ما إذا كانت هذه السلالة يجب الإشارة إليها باعتبارها تبتية أم صينية، والإجابة على هذا السؤال "ربما لا يعرفها أحد مطلقًا".