العربية  

books aramaic personal names in the new testament

If you do not find what you're looking for, you can use more accurate words.

View more

أسماء شخصية آرامية في العهد الجديد (Info)


تأتي الأسماء الشخصية في العهد الجديد من عدد من اللغات. العبرية واليونانية هي الأكثر شيوعًا. ومع ذلك، هناك عدد قليل من الأسماء الآرامية كذلك. أكثر سمة بارزة في الأسماء الآرامية هي بار (βαρ نقحرة يونانية، وبالآرامية بار)، و تعني "ابن". معادلها العبري، بن، بعض الأمثلة هي:

  • متى 10: 3 – برثولماوس (Βαρθολομαῖος من بار-تولماي , ربما "ابن ثلم" أو "حرث").
  • متى 16: 17 – (Σίμων Βαριωνᾶς من شمعون بار-يونا, "سمعان بن يونا").
  • يوحنا 1: 42 – شمعون بار-يونا( "سمعان بن يونا").
  • متى 27: 16 – باراباس (Βαρτιμαῖος ممكن من تركيب من بار وابا الآرامية، "ابن الأب" )
  • مرقس 10: 46 – باراباس (Βαρτιμαῖος ممكن من تركيب من بار الآرامية والإغريقية تيمالوس timaios بمعنى كريم أو "ذو شأن"، لعلها "ابن الجود").
  • أعمال الرسل 1: 23 – بارسابا (Βαρσαββᾶς من بار-شابا, "ابن السبت").
  • أعمال الرسل 4: 36 – يوسف الذي دعى برنابا (Βαρνάβας من بار-نبا بمعنى "ابن النبوة", "النبي").
  • أعمال الرسل 13: 6 – باريشوع (Βαριησοῦς من بار-يشو, "ابن يشوع/يسوع ").

بوانرجس

بوانرجس (Βοανεργές). يرد في إنجيل المسيح حسب البشير مرقس. اصحاح 3:

17 ويعقوب بن زبدي ويوحنا اخا يعقوب وجعل لهما اسم بوانرجس (اي ابني الرعد).

يلقب يسوع الأخوين يعقوب ويوحنا ليعبروا عن اندفاعهم. الأداء اليوناني لاسمهما هو Βοανηργές (بوانرجس).

كان هناك الكثير من التكهنات حول هذا الاسم. وبالنظر إلى الترجمة اليونانية لها ( "أبناء الرعد")، يبدو أن العنصر الأول من الاسم هو بني، "أبناء" (بني صيغة الجمع الآرامية "لبار")، . ويمثل هذا βοάνη (بُني) ، مع إعطاء حرفين متحركين في المقطع الأول حيث يكون واحدًا كافيًا. يمكن أن نستنتج من ذلك أن الترجمة اليونانية قد لا تكون جيدة. الجزء الثاني من اسم في كثير من الأحيان يعتقد أن يكون راجاس ( "فتنة") الآرامية (רגיש)، أو رجز( "الغضب") الآرامية (רגז). ومع ذلك، يجادل كاسي Maurice Casey بأنه مجرد قراءة خاطئة لكلمة الرعد، رعم (بسبب تشابه السين بالميم النهائية). ويدعم ذلك ترجمة سريانية واحدة للاسم بناي رعمه . تقرأ البشيطا ܒܢܝ ܪܓܫܝ بني رجشي ، الذي يتناسب مع تركيبة لاحقة له، بناءً على قراءة بيزنطية للغة اليونانية الأصلية.

كيفا

كيفا (Κηφᾶς). يرد في إنجيل المسيح حسب البشير يوحنا. اصحاح 1:

42 فجاء به إلى يسوع. فنظر اليه يسوع وقال: انت سمعان بن يونا. انت تدعى صفا (كيفا). الذي تفسيره: بطرس.

الرسالة الأولى إلى أهل كورنثوس 1:

12 فانا اعني هذا: ان كل واحد منكم يقول:انا لبولس، وانا لابلوس، وانا لكيفا، وانا للمسيح.

الرسالة إلى أهل غلاطية 1: (NRSV نسخة قياسية منقحة جديدة)

18 ثم بعد ثلاث سنين صعدت إلى اورشليم لاتعرف كفا، فمكثت عنده خمسة عشر يوما.

في هذه المقاطع، يُطلق على "صفا" لقب الرسول المعروف باسم شمعون بطرس. الكلمة اليونانية مترجمة Κηφᾶς (كفاس).

يبدو أن اسم الرسول هو شمعون، وقد أطلق عليه لقب الآرامية، كيفا، بمعنى "الصخرة" أو "الحجر". تمت إضافة السيجما النهائية ( ς ) باللغة اليونانية لجعل الاسم مذكرًا بدلاً من أنثوي. إن معنى الاسم كان أكثر أهمية من الاسم نفسه يتضح من القبول العالمي للترجمة اليونانية، Πέτρος (بتروس). من غير المعروف لماذا يستخدم بولس الاسم الآرامي بدلاً من الاسم اليوناني لشمعون بطرس عندما يكتب إلى الكنائس في غلاطية وكورنثوس . ربما كان يكتب في وقت قبل أن يصبح كيفا معروفًا باسم بيتر. وفقا لكليمنت الإسكندري ، كان هناك شخصان يدعى كيفا: أحدهما الرسول شمعون بطرس، والآخر كان أحد رسل يسوع السبعين . يذهب كليمنت إلى أبعد من ذلك ليقول أن كيفاس من السبعين هو الذي أدانه بولس في غلاطية 2 لأنه لم يأكل مع الوثنيين، على الرغم من أن هذه ربما تكون طريقة كليمنت في صرف الإدانة عن شمعون بطرس. على أي حال، لا تزال علاقة بولس الطرسوس واليهودية (التي تنطوي على هذا) محل نزاع.

في الآرامية، يمكن أن يكون كيفا כיפא.

توماس

توماس (Θωμᾶς). يرد في إنجيل المسيح حسب البشير يوحنا. اصحاح 11:

16 فقال توما الذي يقال له التوام للتلاميذ رفقائه: لنذهب نحن ايضا لكي نموت معه.

توماس ( Θωμᾶς ) مدرج بين تلاميذ يسوع في جميع الأناجيل الأربعة وأعمال الرسل. ومع ذلك، فقط في إنجيل يوحنا يتم إعطاء المزيد من المعلومات. في ثلاثة أماكن (يوحنا 11:16 ، 20:24 و 21: 2) ، أُطلق عليه اسم ديديموس ( Δίδυμος ) ، الكلمة اليونانية لتوأم. في الواقع، "التوأم" ليس مجرد لقب، بل هو ترجمة "توماس". اليوناني Θωμᾶς -Thōmâs- من توما الآرامية، "التوأم". لذلك، بدلاً من اسمين شخصيين، توماس ديديموس، هناك لقب واحد، التوأم. يمنحه التقليد المسيحي الاسم الشخصي يهوذا، وربما كان اسمه توماس لتمييزه عن الآخرين الذين يحملون نفس الاسم.

في الآرامية، يمكن أن يكون ܬܐܘܡܐ.

طابيثا

طابيثا (Ταβιθά). يرد في أعمال الرسل. الأصحاح 1:

36 وكان في يافا تلميذة اسمها طابيثا، الذي ترجمته غزالة.

اسم التلميذة مذكور في الآرامية (Ταβιθά) واليونانية (Δορκάς). اسم الآرامية هو نقل حرفي من طبيثا، صيغة المأنث من טביא ( طبيا ). كلا الاسمين يعني "غزال".

قد يكون من قبيل المصادفة أن كلمات بطرس لها في الآية 40 ، "يا طابيثا، قومي" ( Ταβιθᾶ ἀνάστηθι ) ، تشبه عبارة " طليثا قومي" التي يستخدمها يسوع.

في الآرامية، يمكن أن تكون طبيتا טביתא.

Source: wikipedia.org