العربية  

Book Jundishapur School Of Medicine And Translation And Its Impact On The Arabs

Copyright reserved

The book cannot be previewed or downloaded in order to preserve the copyright of the author and publishing house
Not available digitally or on paper through the Noor Library, it is for rating and review

Copyright reserved
Jundishapur School Of Medicine And Translation And Its Impact On The Arabs
Qr Code Jundishapur School Of Medicine And Translation And Its Impact On The Arabs

Jundishapur School Of Medicine And Translation And Its Impact On The Arabs

Author:
Category: The School [Edit]
Language: Arabic
Publisher:  دار أمل الجديدة للطباعة والنشر والتوزيع
ISBN: 9789933544522
Release Date:
Pages: 121
Rank: 367,672 No 1 most popular
Short link: Copy
More books like this book
Reviews ( 0 )
Quotes ( 0 )
Download is not available

Book Description

انفتح العرب على معارف الأمم والهند واليونان، وتعاملوا مع الموضوعات العلمية بنفس تقدمي مقترن بالإسلامية القائمة على التسامح وإحترام حقوق الآخرين ومعتقداتهم.

سادت بين العرب قبل الإسلام، الشفاهية في ظل علاقات قبلية لا تحتاج إلى وضوح، حيث فلسفة الحياة والوجود مبثوثة في الشعر والخطب والقصص والأمثال، ثم جاء الإسلام، حيث طرح القرآن الكريم موضوعات مثل: التجسيم والذات العلية، والقضاء والقدر، وكانت مدار حوار مستمر بين علماء المسلمين ومفكريهم واتسع التواصل في العهد الراشدي، حيث قام معاوية بن أبي سفيان بإقتباس الكثير من مظاهر الحياة البيزنطية خلال فترة حكمهِ وتأسيسهِ للخلافة الأموية في دمشق، حيث برز دور (خالد بن يزيد بن معاوية) في مدرسة الإسكندرية لترجمة كتب أرسطو في المنطق كما في علوم الكيمياء.

برز تياران تمثلا في النقل والعقل مع تركيز العباسيين على الترجمة، منذ وجه المنصور لترجمة كتب الفلسفة عن الفارسية واليونانية، وتابعه في ذلك هارون الرشيد حتى استمر ذلك في عهد المأمون، حيث أنشأ دار الحكمة في بغداد وإرسال مندوبين لترجمة الكتب بينهم: (الحجاج بن مطر، يحيى بن البطريق، يوحنا بن ماسويه).

حيث برزت طبقة من المترجمين: (يعقوب بن إسحاق، ثابت بن قرة، عمر بن حنين بن إسحاق) فتمت ترجمة كتب جالينوس في الطب والفلسفة وكتب أفلاطون عبر اللغة السيريانية إلى العربية، التي تعود بواكيرها إلى الراشدي.

حيث مرت قناة الترجمة عبر دمشق الأموية ثم عبر بغداد العباسية حيث برزت (أنطاكية، حران، اسكندرية) على ما ترجم من فلسفات وأضاف إليها العلمية المسلمون، خصوصاً مع الكندي الذي وجه عنايته بالإلهيات وساعدته في ذلك معرفته باللغة الإغريقية فترجم وضبط ونقح أيضاً ترجمة كتاب إقليدس، ثم وضح شروحات لكتب (أرسطو) بطريقة لا تتعارض مع العقيدة الإسلامية.

Copyright reserved

Copyright reserved

The book cannot be previewed or downloaded in order to preserve the copyright of the author and publishing house
Not available digitally or on paper through the Noor Library, it is for rating and review

Reviews ( 0 )
Quotes ( 0 )
  Search for another book

Book Review "Jundishapur School Of Medicine And Translation And Its Impact On The Arabs"

Book Quotes "Jundishapur School Of Medicine And Translation And Its Impact On The Arabs"

Other books like "Jundishapur School Of Medicine And Translation And Its Impact On The Arabs"

Hide Intellectual property is reserved to the author of the aforementioned book
If there is a problem with the book, please report through one of the following links:
Report the book or by Contact us

E-books are complementary and supportive of paper books and never cancel it. With the click of a button, the e-book reaches anyone, anywhere in the world.
E-books may weaken your eyesight due to the glare of the screen. Support the book publisher by purchasing his original paper book. If you can access it and get it, do not hesitate to buy it.
Publish your book now for free