The download is free, but we offer some paid services. Support us by subscribing
Delete ads and speed up browsing the library.
The download starts with the click of a button without waiting for the book to be ready.
No limits for download times.
You can upload unlimited books in the library.
Enable readers to download your books without waiting.
Delete ads on the books that you publish.
No problems with download links for your uploaded books.
Copyright reserved
The book cannot be previewed or downloaded in order to preserve the copyright of the author and publishing house
Not available digitally or on paper through the Noor Library, it is for rating and review
| Author: | كريستين جوريو |
| Category: | Self Translation [Edit] |
| Language: | Arabic |
| Publisher: | المنظمة العربية للترجمة |
| ISBN: | 9789953010434 |
| Release Date: | 12 Nov 2007 |
| Pages: | 283 |
| Rank: | 498,097 No 1 most popular |
| Short link: | Copy |
| More books like this book | |
عني هذا المجلد الثالث من مجموعة علم الترجمة ((Traductologie) بمجال قل التطرق إليه إلى يومنا هذا، هو مجال تعليم الترجمة.
"تعليم الترجمة" ليست تسمية جديدة، ذلك أن الترجمة تؤدي دوراً لا يستهان به في جامعات بلداننا التي تعلم اللغات الحديثة، والفرق هنا أن تعليم الترجمة يهدف في تلك الجامعات إلى تعليم اللغات، بينما يكمن مسعى كريستين دوريو في تعليم طرائق عمل الترجمة المحترفة. وهي تطور في سبيل ذلك تفكيراً معمقاً حول تعريف النص التقني وطبيعته. ثم، وبعد تقسيم منهج عملية الترجمة، تقترح نموذجاً تربوياً لإعداد مترجمين يتعين عليهم أن يقربوا في حياتهم المهنية مجالات متخصصة لا يأخذها في الحسبان التعليم التقليدي للغات الأجنبية. وهكذا، نجد أن كل المشكلات التي قد يواجهها المربي والمتعلم قد تم التطرق إليها بشكل منهجي مع حرص شديد على الدقة والوضوح.
والمقاربة التربوية التي ستكتشفها هنا لا تعني هذه اللغة أو تلك بالتحديد، فاللغة الإنجليزية متخذة هنا على سبيل المثال، بل تعني طرائق من شأنها أن تجعل أولئك الذين يصبحون مترجمين لنصوص تقنية قادرين على فهم المعنى الذي أراده كاتب لنصه، وعلى إعادة صياغته في لغتهم الخاصة.
ينبع مفهوم المعنى المناقض لمفهوم الدلالة اللغوية من الدراسات في علم الترجمة الآخذة في التطور منذ عشرين سنة. فقد بينت هذه الدراسات الأسباب التي تجعل من الكلمات المتقابلة بين لغة وأخرى كلمات غير متقابلة في أغلب الأحيان حينما تصبح جزءاً من نص في هذه اللغة أو تلك. ويكمن فضل كريستين دوريو في أنها بينت أن على المترجم أن يقيم معادلات في المعنى بين نص وآخر، كما بينت أن النصوص التقنية ليست مختلفة في هذا المجال عن النصوص العامة أو الأدبية، على عكس المعتقد الشائع.
يأتي هذا الكتاب امتداداً لكتاب جان دوليل وسرعان ما سيتبين أن لا غنى عنه لكل من يرغبون في تعليم الترجمة التقنية في عالم يسيطر عليه التخصص الدقيق.
قليلة هي الكتب التي تعني بعلم الترجمة في اللغة العربية. وعلى الرغم من صدور كتاب كريستين دوريو هذا في العام 1988، فإنه ما زال يعتبر، إلى اليوم، من أهم المراجع الأساسية في علم الترجمة وطرائق تدريسها. وإن صدوره، منقولاً إلى العربية، يشكل علامة فارقة في المكتبة العربية، إذ يلبي حاجة الطلبة والأساتذة ومحترفي الترجمة. إنه أداة عمل في غاية الأهمية، من النواحي النظرية والمنهجية والعملية.
يبقى أن هذا الكتاب يشكل علامة فارقة في المكتبة العربية، فهو يلبي حاجة محترفي الترجمة الذين تستعين بهم، عن حق مدارس الترجمة المختلفة في العالم، وهم ليسوا أساتذة في الأصل، ولم يخضعوا لأي إعداد في مجال مهنة التدريس. كما يشكل أداة عمل في غاية الأهمية بالنسبة للمترجم وطالب الترجمة، إذ يرسم له منهجية العمل الناجح في مجال الترجمة التقنية وهي ترجمة أكثر ما نحتاجها في العالم العربي، وأكثر ما نحتاج إلى حل المشاكل التي تطرحها علينا.
Copyright reserved
The book cannot be previewed or downloaded in order to preserve the copyright of the author and publishing house
Not available digitally or on paper through the Noor Library, it is for rating and review
Be the first one to Rate, Review and Quote from the book
Be the first one to Rate, Review and Quote from the book
E-books are complementary and supportive of paper books and never cancel it. With the click of a button, the e-book reaches anyone, anywhere in the world.
E-books may weaken your eyesight due to the glare of the screen. Support the book publisher by purchasing his original paper book. If you can access it and get it, do not hesitate to buy it.
Publish your book now for free
We require cookies for this site to function. Please enable them to continue.
نحن نظهر لك هذه الرسالة لأننا نحترم خصوصيتك.
By using this website, you consent to us collecting cookies to provide you with a better user experience,
more details.
You cannot browse the site since you refused the use of cookies, as the site relies primarily on them to work.
Intellectual property is reserved for the authors mentioned on the books and the library is not responsible for the ideas of the authors
Old and forgotten books that have become past to preserve Arab and Islamic heritage are published,
and books that their authors are accepted to published.
The Universal Declaration of Human Rights states: "Everyone has the right freely to participate in the cultural life of the community, to enjoy the arts and to share in scientific advancement and its benefits.Everyone has the right to the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which he is the author".