If you do not find what you're looking for, you can use more accurate words.
هو تحويل دلالة لفظ معين من المعنى الكلى(الدلالة الكلية) إلى المعنى الجزئى(الدلالة الجزئية)،فهو تضييق أو تحديد دلالات الكلمات وتقليلها. مثل:
ومن الكلمات التي توجد في اللغة العربية التي خصص معناها في دين الإسلام:
ويمكن تفسير تخصيص المعنى أو تضييقه بأنه نتيجة إضافة بعض الملامح التمييزية للفظ، فكلما زادت الملامح لشئ ما قلت عدده. فكلمة (الفاكهة) كانت تطلق على كل أنواع الثمار ولكنها خصصت بانواع معينة منها مثل التفاح والبرتقال والبطيخ ... إلخ.
ومن الكلمات التي توجد في اللغة الكورية التي خصص معناها:
هو عندما يحدث الانتقال من معنى خاص إلى معنى عام، وهو عكس ظاهرة تخصيص المعنى( تضييق المعنى). ويقول إبراهيم انيس: "إنه أقل شيوعاً في اللغات من تخصيصها، وإقل اثراً في تطور الدلالات وتغييرها"، وتوسيع المعنى يكون نتيجة إسقاط بعض الملامح التمييزية للفظ فنجد أن عندما يطلق الطفل لفظ (عم) على كل رجل فنجد انه قد أسقط الملامح التمييزية للفظ كالقرابة واكتفى بملمحي الذكورة والبلوغ.
فنجد ايضاً الأطفال يطلقون كلمة (دجاجة أو عصفورة) على كل طائر أو كلمة (كرة) على كل شئ مستدير.ولا نجد هذه الظاهرة عند الأطفال فقط بل نجدها الكبار ايضاً فيظهر تعميم الدلالة عندما ينتقل الكبار بالدلالة الخاصة إلى العامة للتيسير على انفسهم مثل (البأس) فهي في الأصل كانت تطلق على على الشدة في الحرب فقط ولكن اصبحت تطلق على كل شدة، كما يطلق بعض الناس كلمة (البحر) على النهر أو البحر وليس البحر فقط ويطلقون ايضاً كلمة (الورد) على أى زهرة فنجد أيضا انهم فضلوا التعميم على التخصيص للتسهيل والتيسير على انفسهم. وايضا في اللغة الإنجليزية نجد كلمة (arrive) في الماضى كانت تطلق على الوصول إلى شاطئ النهر ولكنها اصبحت الآن تطلق على مجرد الوصول. وتظهر هذه الظاهرة بطريقة اخرى عند تحويل الأعلام (الأسماء) إلى صفات فنجد مثلاً:
ومن الكلمات التي توجد في اللغة الكورية التي عمم معناها:
هو ما يصيب الدلالة من ضعف أو انهيار، أى تفقد الدلالة شيئاً ما من دلالتها فتفقد شيئاً ما مكانتها من بين الألفاظ. ومن أمثلة ذلك:
وهو عكس انحطاط الدلالة في الألفاظ، فهو ما يصيب دلالة اللفظ من رقي وصعود المعنى، ولكن هذه الظاهرة أقل ذيوعاً من انحطاط الدلالة في اللغات. من أمثلة رقي الدلالة في اللغة العربية:
تغيير مجال الاستعمال أو نقل المعنى هو انتقال دلالة الكلمة إلى دلالة آخرى بحيث يكون بين الدلالتين علاقة مشابهة أو غير مشابهة:
ومن تغيير مجال الاستعمال في اللغة الكورية:
انتقال الدلالة من المجال المحسوس إلى المجال المجرد يتم عادة في صورة تدريجية، حيث تظل الدلالة القديمة والجديدة سائدتان زمناً ما جنباً إلى جنب، واستعمال أى منهما لا تثير دهشة ولا غرابة ولا يعد أحداهما حقيقة والآخرى مجاز، ولكن مع مرور الزمن يكثر استخدام واحدة من الدلالتين وتقل الآخرى فتصبح الدلالة السائدة حقيقة والدلالة القليلة مجاز.