العربية  

books sami michael

If you do not find what you're looking for, you can use more accurate words.

View more

سامي ميخائيل (Info)


سامي ميخائيل (بالعبرية: סמי מיכאל‏) (بالعبرية: סמי מיכאל) 8, 15, 1926) هو كاتب يهودي عربي إسرائيلي. في عام 2001 قام هو وسفريات بوعاليم بترجمة عدة روايات لنجيب محفوظ من اللغة العربية إلى اللغة العبرية مثل روايتي "قصر الشوق" و"السكرية". تلقى اللغة العربية على يد الراحل حسين مروه والشاعر والأديب محمد شرارة في تعليمه الثانوي واللغة الإنجليزية على أيدي أساتذة بريطانيين في مدرسة شماس في العراق.

ولد وترعرع في بغداد حي البتاوين من الطائفة اليهودية، أكمل تعليمه في النظام التعليمي اليهودي في بغداد في مدرسة شماش، وحصل على شهادة الثانوية العامة في عام 1945.

وفي عام 1946 انتمى لصفوف الحزب الشيوعي العراقي مع شاؤول طويق وساسون دلال وهذا بعد اضطراره لترك كلية الهندسة الأهلية وذالك بسبب التوتر اللذي كان حينها بين العلاقات العراقية البريطانية.

صدر أمر باعتقاله واضطر لتغيير اسمه والهروب من العراق إلى إسرائيل في عام 1952. واجه صعوبات في ايجاد عمل كونه شيوعي، فقد كان يدعو إلى إقامة دولة فيدرالية بين الإسرائيليين والفلسطينيين لغرض التعايش السلمي ونبذ العنف، وكان لهُ مواقف تجاه العراق البلد الأم وقوفاً ضد الاحتلال الأمريكي فشنت الصحافة حمله ضدهُ.

في بداية إقامته في إسرائيل عمل في صحيفة (الاتحاد) في حيفا عام 1952 مع الكاتب الفلسطيني إميل حبيبي ثم تفرغ للكتابة، وعمل في صحيفة (هآرتس) الإسرائيلية.

Source: wikipedia.org