العربية  

Download Book Translating Islamic Religious Expressions Problems And Strategies Pdf

The publisher is the author

Previewing the book or downloading it for personal use only and any other powers should be obtained from the author of the book publisher

The publisher is the author
Translating Islamic Religious Expressions: Problems and Strategies
Qr Code Translating Islamic Religious Expressions: Problems and Strategies

Translating Islamic Religious Expressions: Problems And Strategies

  ( 1 ratings )
Author:
Category: Ph.D [Edit]
Language: English
Pages: 333
File Size: 3.26 MB
Extension: PDF
Creation Date: 01 Feb 2024
Rank: 398,177 No 1 most popular
Short link: Copy
More books like this book
Reviews ( 0 )
Quotes ( 0 )
Score ( )

مدرّسة لغة إنجليزية

The Publisher and the author Book Translating Islamic Religious Expressions: Problems and Strategies .
مدرّسة لغة إنجليزية

Book Description

This study is an attempt to investigate the problems that face the translator when translating Islamic religious expressions from Arabic into English. It also explicates the strategies that the translators used in dealing with such problems. The study is descriptive, comparative and evaluative, and focuses on how Islamic expressions drawn from the Islamic Arabic book Bidāyat al-Hidāyah are translated by two different translators namely Muhammad Abul Quasem (1979) and Mashhad Al-Allaf (2010). Since the explored religious expressions are deeply rooted in their native culture and constitute a main part of the Arabic-Islamic identity, the findings of the study show that such expressions, in many cases, do not have equivalents in the target language and culture, and translating them into English is very problematic and pose a great challenge to the translator. The findings also reveal that meaning losses and distortions are the result of a host of reasons among which are the sensitivity and peculiarity of the religious expressions and the huge differences between Arabic and English. Exploring the effect of using domesticating and foreignizing translation strategies on the quality of religious translation, its faithfulness and reception, the study shows that the most successful translations are those ones that employ foreignizing strategies. Foreignization that is supplemented with some basic rules of skopos theory helps maintain the identity of the source text and keeps it closer to the original text. It facilitates cultural understanding and communication, familiarizes and educates the TL readers, and enriches the target language and culture.

Book Review "Translating Islamic Religious Expressions: Problems and Strategies"

Book Quotes "Translating Islamic Religious Expressions: Problems and Strategies"

Other books like "Translating Islamic Religious Expressions: Problems and Strategies"

Other books for "Somaya Muhammad Abd Allah Fadl Alhaddad"

Hide Intellectual property is reserved to the author of the aforementioned book
If there is a problem with the book, please report through one of the following links:
Report the book or by Contact us

E-books are complementary and supportive of paper books and never cancel it. With the click of a button, the e-book reaches anyone, anywhere in the world.
E-books may weaken your eyesight due to the glare of the screen. Support the book publisher by purchasing his original paper book. If you can access it and get it, do not hesitate to buy it.
Publish your book now for free