العربية  

Book Poems By George Shehadeh In French And Arabic

Copyright reserved

The book cannot be previewed or downloaded in order to preserve the copyright of the author and publishing house
Not available digitally or on paper through the Noor Library, it is for rating and review

Copyright reserved
Poems By George Shehadeh In French And Arabic
Qr Code Poems By George Shehadeh In French And Arabic

Poems By George Shehadeh In French And Arabic

  ( 1 ratings )
Author:
Category: French Cuisine And Dishes [Edit]
Language: Arabic
Publisher:  عويدات للنشر والطباعة السلسلة: ماريان
Release Date:
Pages: 208
Rank: 309,134 No 1 most popular
Short link: Copy
More books like this book
Reviews ( 0 )
Quotes ( 0 )
Download is not available

Book Description

في هذه القصائد شيء يجري، يحدث. تثبت ذلك تلك الكلمات التي تعبَر عن الزمان، عن الهدف والمقارنة والشرط التي تفتتح القصيدة مراراً عديدة.هناك شيء يعلن عنه، ثم يأتي، ثم يمحي. كل قصيدة مسرحية، المسرحية نفسها مع الحركتين اللتين تحافظان على توازن بنيتها النحيفة. في ذروة البنية تنتصب الصورة. مثلاً، رحيل الأطفال ينتهي بتوطينهم في الأرض الأزلية حالما تبرز النجمة التي قادت مسيرتهم. القصيدة مسرحيَة ولكن ذات عمل واحد، وشخص واحد وحقيقة واحدة. لا تعرف لا أصواتاً متنازعة ولا صدامات ولا خيارات. إلى حدَ ما، مسرحية بلا توتر لأن ما سيحدث معروف، لا يمكن منعه، الخطوات تنزل فوق الخطوات، هناك تكرار لا تأرجح. لا مخرج مستحيل ولا رفض يائس. الحقيقة التي تنكشف في كل مرة، معروفة منذ الأزل تتكلم بصوت حكمة رقيقة، باسمة، حزينة جداً تجعل النقاش غير مجد وتمنع الإندفاع والصرخة. إبتداءً من "السيَد بوبل" (Monsieur Boble) وإنتهاءً بـ "مهاجر برسبان" (L Émigré de Brisbane)، المؤلفات المسرحية لا تستطيع إلاَ أن تخدعنا.
صحيح أن في المسرحيات سعباً مضحكاً وغريباً يتحرك مأخوذاً ضمن إطار مواقف غير مرتقبة قد يخرج منها من أبواب لا نفكر بها. هؤلاء الناس ليسوا سوى أقنعة وإطارات أمام فم الحقيقة ذاته.
فم ينطلق في الظلام. ما هو إذاَ سرَ جاذبيته؟ من أين يأتي إشراق الندى هذا، رنين البلَور هذا، اللذان يتعرف إليهما كل واحد منا، من أين تأتي هذه الطراوة، هذه النداوة العذبة، الممتعة؟ لماذا نلمس كآبة القصيدة ثم نترك الكآبة في القصيدة؟ السبب أن الكلمات تولد مجدداً من رمادها. لا بالأحرى، الكلمات لا تترك رماداً. الكلمات تحترق على نار ناعمة دائماً، تكون أكواماً صغيرة من الصوان على طريق الصحراء، تكون سرج ليل أمينة، ناعمة في ليل الغرفة. ونرى بوضوح هذا الليل الذي تشير الكلمات إليه. ولكنَ الحضور الحقيقي، الإستمرار في الحضور، حضور وإستمرار كل نور نشاهده متعلقان بالكلمات، مرتبطان بها.

Copyright reserved

Copyright reserved

The book cannot be previewed or downloaded in order to preserve the copyright of the author and publishing house
Not available digitally or on paper through the Noor Library, it is for rating and review

Reviews ( 0 )
Quotes ( 0 )
  Search for another book

Book Review "Poems By George Shehadeh In French And Arabic"

Book Quotes "Poems By George Shehadeh In French And Arabic"

Other books like "Poems By George Shehadeh In French And Arabic"

Other books for "George Shehadeh"

Hide Intellectual property is reserved to the author of the aforementioned book
If there is a problem with the book, please report through one of the following links:
Report the book or by Contact us

E-books are complementary and supportive of paper books and never cancel it. With the click of a button, the e-book reaches anyone, anywhere in the world.
E-books may weaken your eyesight due to the glare of the screen. Support the book publisher by purchasing his original paper book. If you can access it and get it, do not hesitate to buy it.
Publish your book now for free