العربية  

Book Translation Of Quranic Rhetoric Between Questions Of Identity And The Culture Of The Other

Copyright reserved

The book cannot be previewed or downloaded in order to preserve the copyright of the author and publishing house
Not available digitally or on paper through the Noor Library, it is for rating and review

Copyright reserved
Translation Of Quranic Rhetoric Between Questions Of Identity And The Culture Of The Other
Qr Code Translation Of Quranic Rhetoric Between Questions Of Identity And The Culture Of The Other

Translation Of Quranic Rhetoric Between Questions Of Identity And The Culture Of The Other

Author:
Category: Identity And Culture [Edit]
Language: Arabic
Publisher:  عالم الكتب الحديث السلسلة: الترجمة والمعرفة
ISBN: 9789957705893
Release Date:
Pages: 500
Rank: 567,134 No 1 most popular
Short link: Copy
More books like this book
Reviews ( 0 )
Quotes ( 0 )
Download is not available

Book Description

يعتبر رهان ترجمة القرآن الكريم من التحديات الصعبة التي تواجه المترجمين المسلمين اليوم، ويزداد هذا التحدي بفعل المتغيرات السياسية التي يواجهها العالم، كلما حاول الغرب التعرف على الإسلام ودستوره القرآن الكريم.

ومما ميز لغة القرآن الكريم، بل القرآن الكريم كله، ظاهرته الإعجازية، التي أفردها العلماء بالتصنيف قديماً وحديثاً، ولم يقتصر إعجازه على مكون من مكوناته، بل شمل القرآن كله.

وإذا تأملنا هذا الإعجاز القرآني ألفيناه على ضربين: ضرب له علاقة بالقارئ الأصلي مع ذاته؛ فقد أعجز القرآن الكريم مخاطبيه بأصواته، وتأليفه، ولغته، وأخباره، وبلاغته... وبالجملة فهذا الضرب معروف، متداول بين الناس، وضرب ثان له علاقة بالقارئ الأصلي مع الآخر؛ فلم يكن مفترضاً في المخاطب الأول أن يقرأ القرآن الكريم لنفسه، بل أمر بتبليغه للعالمين.

وإذا كان غير المسلمين من غير العرب قد عانقوا الدين الجديد، بعد مجيء الدعوة، وتعلموا العربية وبلغوا في تحصيلها أعلى الدرجات - حتى إنهم شاركوا في وضع قواعدها - وتدبروا القرآن الكريم، وكشفوا النقاب عن وجوه إعجازه، فإن الأمر ليس على هذا الحال اليوم؛ إن غير العرب لا يقبلون على تعلم العربية، وحتى وإن قبلوا على تعلمها، فإنه يصعب أن يبلغوا الدرجة التي تجعلهم يستغنون عن المخاطب الأصلي؛ فصار لزاماً على القارئ الأول، نقل القرآن الكريم إلى الآخر؛ وهنا يتجلى القسم الثاني من الإعجاز الذي وسمناه بالإعجاز الترجمي.

تتناول بحوث هذا الإصدار ترجمة البلاغة القرآنية، وما تطرحه من إشكالات لغوية، وثقافية، كما تبحث أيضاً في آليات الفعل الترجمي، التي تساعد المترجم على تحقيق البيان في لغة الهدف.

إن من يمارس الفعل الترجمي في القرآن الكريم يدرك أن ترجمة معانيه، لا يمكن بأي حال من الأحوال أن تغنيه عن الأصل؛ وهو تحد قائم على مر العصور، يؤكد وجاهة ما ذهبنا إليه من أن الإعجاز الترجمي وجه آخر من وجوه إعجاز كتاب الله سبحانه وتعالى.

Copyright reserved

Copyright reserved

The book cannot be previewed or downloaded in order to preserve the copyright of the author and publishing house
Not available digitally or on paper through the Noor Library, it is for rating and review

Reviews ( 0 )
Quotes ( 0 )
  Search for another book

Book Review "Translation Of Quranic Rhetoric Between Questions Of Identity And The Culture Of The Other"

Book Quotes "Translation Of Quranic Rhetoric Between Questions Of Identity And The Culture Of The Other"

Other books like "Translation Of Quranic Rhetoric Between Questions Of Identity And The Culture Of The Other"

Other books for "Hassan Dreir"

Hide Intellectual property is reserved to the author of the aforementioned book
If there is a problem with the book, please report through one of the following links:
Report the book or by Contact us

E-books are complementary and supportive of paper books and never cancel it. With the click of a button, the e-book reaches anyone, anywhere in the world.
E-books may weaken your eyesight due to the glare of the screen. Support the book publisher by purchasing his original paper book. If you can access it and get it, do not hesitate to buy it.
Publish your book now for free