The download is free, but we offer some paid services. Support us by subscribing
Delete ads and speed up browsing the library.
The download starts with the click of a button without waiting for the book to be ready.
No limits for download times.
You can upload unlimited books in the library.
Enable readers to download your books without waiting.
Delete ads on the books that you publish.
No problems with download links for your uploaded books.
Copyright reserved
The book cannot be previewed or downloaded in order to preserve the copyright of the author and publishing house
Not available digitally or on paper through the Noor Library, it is for rating and review
| Author: | Ibrahim AlDesoki Sheta |
| Category: | Persian Literature Translated [Edit] |
| Language: | Arabic |
| Publisher: | مكتبة مدبولي |
| Release Date: | 01 Jan 1992 |
| Pages: | 7100 |
| Rank: | 239,023 No 1 most popular |
| Short link: | Copy |
| More books like this book | |
The Author Book The Great Persian Dictionary Farsi - Arabic and the author of 13 another books.
الدكتور إبراهيم الدسوقي شتا (1943-1998) أحد رواد الدراسات الشرقية في مصر وأستاذ اللغة الفارسية وآدابها بكلية الآداب جامعة القاهرة.
ولد إبراهيم الدسوقي شتا في 22 يناير 1943، وحصل على ليسانس الآداب من جامعة القاهرة سنة 1962، ثم الماجستير سنة 1967، فالدكتوراه سنة 1972.
:مؤلفاته
* التصوف عند الفرس (1978)
* الشعر الفارسي الحديث: دراسة ومختارات (1982)
* الحركة الإسلامية قي تركيا: 1920 -1980م (الزهراء للإ الدكتور إبراهيم الدسوقي شتا (1943-1998) أحد رواد الدراسات الشرقية في مصر وأستاذ اللغة الفارسية وآدابها بكلية الآداب جامعة القاهرة.
ولد إبراهيم الدسوقي شتا في 22 يناير 1943، وحصل على ليسانس الآداب من جامعة القاهرة سنة 1962، ثم الماجستير سنة 1967، فالدكتوراه سنة 1972.
:مؤلفاته
* التصوف عند الفرس (1978)
* الشعر الفارسي الحديث: دراسة ومختارات (1982)
* الحركة الإسلامية قي تركيا: 1920 -1980م (الزهراء للإعلام العربي ـ 1987)[1]
* المعجم الفارسي الكبير (بالفارسية: فرهنك برزك فارسي) (مكتبة مدبولي ـ 1992)[2]
* الفيروز والدم ـ رواية (1995)
* مطالعات في الرواية الفارسية المعاصرة
* اللغة الفارسية والنصوص المتخصصة ـ مكتبة الأنجلو المصرية
* الثورة الإيرانية (الجذور – الأيديولوجية)- الزهراء للإعلام العربي
: مترجماته
كان الدكتور إبراهيم الدسوقي شتا من أبرز مترجمي الأدب الفارسي، فقد نقل إلى العربية كلاً من:
* قصص من الأدب الفارسي المعاصر (تأليف صادق هدايت) ـ الهيئة المصرية العامة للكتاب (1975).
* رواية "البومة العمياء" (بوف كور) للأديب الإيراني صادق هدايت ـ الهيئة المصرية العامة للكتاب (1976).
* النثر الفني في الأدب الفارسي المعاصر لحسن كمشاد (1992)
* "مثنوي" جلال الدين الرومي (1996 ـ 1997) (في ستة أجزاء صدرت في إطار المشروع القومي للترجمة عن المجلس الأعلى للثقافة بمصر)[3][4].
* طول الليل ـ جمال مير صادقي
* مختارات من ديوان شمس الدين تبريزي (2000) (صدر في إطار المشروع القومي للترجمة عن المجلس الأعلى للثقافة بمصر)[5]
اللغة الفارسية هي ثاني اللغات الإسلامية بعد اللغة العربية، ربطت بينها وبين اللغة العربية علاقات الجوار والدين والثقافة بعرى لا تنفصم وكانت طوال العصور الإسلامية تحل محل العربية في كل مكان ينحسر عنه المد العربي ومن ثم انتشرت انتشاراً واسعاً من أقصى حدود الهند إلى آسيا الصغرى ومن التركستان إلى المحيط الهندي، وهي حالياً لغة إيران وتاجيكستان الرسمية واللغة الثانية في أفغانستان، ولا تعدم مهتمين في الهند وباكستان وجمهوريات الاتحاد السوفيتي الإسلامية.
وقد ساهمت اللغة إسهامات واسعة في كافة ميادين الحضارة الإسلامية، وكتبت بها عصور كاملة من التاريخ الإسلاميين وأنتجت أدباً راقياً عظيماً عرفه العالم الغربي منذ أكثر من قرن، وإسهامات الإيرانيين في الحضارة الإسلامية لا تنكر.
وفي إطار الاهتمام بهذه اللغة صدر هذا المعجم المطول الذي بين أيدينا والذي دام العمل عليه مدة عشر سنوات، تمكن خلالها معدة من الاضطلاع على كافة أمهات الكتب الفارسية والمعاجم الفارسية الأوروبية، كما واضطلع أيضاً على كثير من الروايات القصصية المعاصرة التي احتوت تطرقاً لبعض المصطلحات التي لم ترد في المعاجم، وقام الاضطلاع بتسجيل لفظ كل مصطلح سواء كان عامياً أو فصيح.
وبالتالي تجمع لديه بعد هذه الرحلة الطويلة مادة تزيد على مائة ألف مصطلح، فعمل إلى إدراجها في هذا المعجم المتميز مضيفاً إليها عندما تدعوا الحاجة نبذا عن أهم الأعلام الإيرانيين منذ عصورها القديمة إلى وقتنا الحاضر مراعياً في ترتيب المعجم ما يلي: أولاً: اعتبر حرفي الألف الممدودة والألف المقصورة حرفاً واحداً وذلك على خلاف ما هو متبع في المعاجم الفارسية. ثانياً: تغاضى عن ذكر الألفاظ العربية المستخدمة في الفارسية اللهم إلا إذا كانت مركبة مع كلمة فارسية أو تؤدي إلى الفارسية معنى غير المعاني الشائعة في العربية.
ثالثاً: ضبط الألفاظ بأدوات الشكل العربي علماً بأنها لا توجد من الفارسية إلا في حالة الإضافة والتركيب الوصفي وأن وجدت حركتان على حرف واحد فالمعنى أنه ينطق بأحدهما فإذا قلت "أتش" بكسر التاء وفتحها معنى ذلك أنها تنطق بالفتح وبالكسر. رابعاً: راعى في تركيب الكلمة النحو التالي: الكلمة ثم رموز الحالة الصرفية والنحوية والاشتقاقية، ثم رموز الأصل اللغوي خاصة في الكلمات الدخيلة، أما الرموز الخاصة نحو بابا الاستخدام قانوني أو طبي أو مأثور شعبي أو قديم مهجور أو معرب متذكر بعد معاني الكلمة. خامساً: يذكر المصطلح ثم التعبيرات التي دخل فيها المصطلح إن لم تكن تبدأ بنفس الحرف بين قوسين ثم التركيبات الإضافية التي دخل فيها المصطلح ثم التركيبات غير الإضافية.
Copyright reserved
The book cannot be previewed or downloaded in order to preserve the copyright of the author and publishing house
Not available digitally or on paper through the Noor Library, it is for rating and review
Be the first one to Rate, Review and Quote from the book
Be the first one to Rate, Review and Quote from the book
E-books are complementary and supportive of paper books and never cancel it. With the click of a button, the e-book reaches anyone, anywhere in the world.
E-books may weaken your eyesight due to the glare of the screen. Support the book publisher by purchasing his original paper book. If you can access it and get it, do not hesitate to buy it.
Publish your book now for free
We require cookies for this site to function. Please enable them to continue.
نحن نظهر لك هذه الرسالة لأننا نحترم خصوصيتك.
By using this website, you consent to us collecting cookies to provide you with a better user experience,
more details.
You cannot browse the site since you refused the use of cookies, as the site relies primarily on them to work.
Intellectual property is reserved for the authors mentioned on the books and the library is not responsible for the ideas of the authors
Old and forgotten books that have become past to preserve Arab and Islamic heritage are published,
and books that their authors are accepted to published.
The Universal Declaration of Human Rights states: "Everyone has the right freely to participate in the cultural life of the community, to enjoy the arts and to share in scientific advancement and its benefits.Everyone has the right to the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which he is the author".