The download is free, but we offer some paid services. Support us by subscribing
Delete ads and speed up browsing the library.
The download starts with the click of a button without waiting for the book to be ready.
No limits for download times.
You can upload unlimited books in the library.
Enable readers to download your books without waiting.
Delete ads on the books that you publish.
No problems with download links for your uploaded books.
Copyright reserved
The book cannot be previewed or downloaded in order to preserve the copyright of the author and publishing house
Not available digitally or on paper through the Noor Library, it is for rating and review
| Author: | Abd AlKabir AlSharqawi |
| Category: | Poetic Arts [Edit] |
| Language: | Arabic |
| Publisher: | دار توبقال للنشر السلسلة: المعرفة الأدبية |
| Release Date: | 01 Jan 2007 |
| Pages: | 284 |
| Rank: | 416,542 No 1 most popular |
| Short link: | Copy |
| More books like this book | |
هذا الكتاب هو الجزء الأوَّل من ثلاثة أجزاء لبحث يهدف، في طموح قد يبدو متهورّاً، أوَّلاً إلى دراسة فصل من فصول تاريخ الترجمة العربية فيما هي تتصدَّى لنقل نصوص أدبية كبرى من قبيل إلياذة هوميروس وشاهنامة الفردوسي، ونصوص أخرى ملحمية أو شبه ملحمية، وكذا نصوصاً نقدية ذات صلة بالملحمة.
وهذه النّصوص الأخيرة هي موضوع هذا الجزء الأوَّل، بينما سيخصّص الجزءان لدراسة ترجمات عربيّة لنصوص ملحمية كبرى، فتاريخ الترجمة الأدبية العربية لم يكد يُكتب بعد، وكثير من صفحاته لا تزال مطويّة رغم إشراقها؛ والهدف الثّاني هو إستكشاف مناهج وطرائق تحليل الأدب المُترجَم، الذي رغم إنتسابه إلى النّسق الأدبي، فهو مع ذلك ذو خصوصيّة نوعية في منشأة وإنتاجه وتلقّيه تستدعي طرائق تحليل نوعيّة خاصّة ضمن النصّ الواصف الكبير الذي موضوعه الأدب؛ والهدف الثّال، الذي هو غاية البحث وخلاصته، سيكون إيجاد شعرية التّرجمة بوصفها نظريّة عامّة لتحليل الأدب المترجّم، وتشييد خطاب واصف يحيا على المراوحة الدّائمة بين الممارسة، التي هي جوهر التّرجمة، والنّظرية، التي بدونها تفقد الممارسة الترجمية إحداثياتها ووعيها بذاتها، وشعريّة التَّرجمة بهذا الوصف هي مشروع وحلم أكثر منها حقيقة قائمة.
مادة هذا البحث نصوص ناتجة عن عمليات نقل وترجمة لنصوص ملحمية أو ذات صلة بجنس الملحمة من آداب غير عربية (فارسيّة ويونانيّة أساساً)؛ وسيكون موضوع البحث دراسة تعريب هذه النصوص وطرائف صياغاتها النصية وأشكال إندراجها في النسق الأدبي العربي أثناء فترة تاريخية تمتد من بدايات الحركة الترجمية عند العرب بعد الإسلام حتى نهاية القرن التاسع عشر، إنها فترة زمنية تبدو ذات إمتداد زمني هائل يستنفد قروناً، لكن واقع تاريخ الترجمة الأدبية في اللغة العربية، وتقلبات التاريخ عموماً، قد جعل ترجمات كثيرة لنصوص ملحمية أو شبه ملحمية أو ذات علاقة بالملحمة تضيع كلياً، ولا يصلنا من كلٍّ ذلك سوى ندرة من النصوص وشواهد وإشارات وإقتباسات متناثرة حاشدة بالثغرات؛ وأيضاً لم تكن الترجمة الأدبية عند العرب، في أيِّ عصر من العصور، قبل العصر الحديث، في المركز من الحركة الترجمية أو قطباً لها مهيمناً، بل من المعروف المتداول إغفال العرب لترجمة الآداب الأجنبية إغفالاً لا يعادله سوى الإقبال على ترجمة العلوم والفلسفة والمعارف المرتبطة بهما.
وهكذا تضافر فقدان النصوص الملحمية المترجمة وضياعها، وضعف حركة الترجمة الأدبية لئلاَّ تصلنا سوى نصوص نادرة وشواهد مبثوثة تائهة في هذا المدى الزمني الهائل؛ يضاف إلى ذلك أن هذه النصوص والشواهد - على ندرتها - لم يهتم بها الباحثون في تاريخ الأدب العربي أو تاريخ الترجمة العربية الذين استبدَّت بإهتمامهم الترجمات العلمية والفلسفية، والتي لم يدرسوها - إن درسوها - إلا من زاوية تاريخية تهتم بتجميع المعطيات أكثر مما تهتم بدراسة النصوص.
لذلك كان من اللازم، في المقام الأول، دراسة هذه النصوص بمنهج يلائمها ويُعَيّن حدود حقل دراستها وقد حصرنا بحثنا في النصوص الناتجة عن عمليات ترجمية مباشرة يكون فيها النص الأصلي (والنص المصدر) والنص المترجَم (أو النص الهدف) معروفيْن موجوديْن محدَّدين، وأغفلنا النصوص التي دخلت إلى النسق الأدبي العربي عبر طرق أخرى من النقل مثل التأثر والمحاكاة وسائر أشكال الإتصال، او النصوص العربية التي تحمل سمات المشابهة أو القرابة مع نصوص ملحمية غير عربية دون أن يكون ممكناً إرجاع هذه السمات المشتركة إلى عمليات ترجمة وتعريب إن أشكال الإتصال هذه من مهمات الأدب المقارن ومن مواضيع البحث فيه، أي صلات الأدب العربي بالأدب الملحمي العالمي وأشكال وطرائق التأثُّر والتأثير؛ كما أن من مهمة النظرية الأدبية العربية البحث في مسألة النوع الملحمي في الأدب العربي، ووجوده وأشكاله النصية وخصوصياتها بالنظر إلى النماذج الملحمية في الآداب الأخرى.
Copyright reserved
The book cannot be previewed or downloaded in order to preserve the copyright of the author and publishing house
Not available digitally or on paper through the Noor Library, it is for rating and review
Be the first one to Rate, Review and Quote from the book
Be the first one to Rate, Review and Quote from the book
E-books are complementary and supportive of paper books and never cancel it. With the click of a button, the e-book reaches anyone, anywhere in the world.
E-books may weaken your eyesight due to the glare of the screen. Support the book publisher by purchasing his original paper book. If you can access it and get it, do not hesitate to buy it.
Publish your book now for free
We require cookies for this site to function. Please enable them to continue.
نحن نظهر لك هذه الرسالة لأننا نحترم خصوصيتك.
By using this website, you consent to us collecting cookies to provide you with a better user experience,
more details.
You cannot browse the site since you refused the use of cookies, as the site relies primarily on them to work.
Intellectual property is reserved for the authors mentioned on the books and the library is not responsible for the ideas of the authors
Old and forgotten books that have become past to preserve Arab and Islamic heritage are published,
and books that their authors are accepted to published.
The Universal Declaration of Human Rights states: "Everyone has the right freely to participate in the cultural life of the community, to enjoy the arts and to share in scientific advancement and its benefits.Everyone has the right to the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which he is the author".