The download is free, but we offer some paid services. Support us by subscribing
Delete ads and speed up browsing the library.
The download starts with the click of a button without waiting for the book to be ready.
No limits for download times.
You can upload unlimited books in the library.
Enable readers to download your books without waiting.
Delete ads on the books that you publish.
No problems with download links for your uploaded books.
Copyright reserved
The book cannot be previewed or downloaded in order to preserve the copyright of the author and publishing house
Not available digitally or on paper through the Noor Library, it is for rating and review
| Author: | جنكيز ضاغجي |
| Category: | Thriller And Adventure Novels Translated [Edit] |
| Language: | Arabic |
| Publisher: | دار الهلال - القاهرة |
| Release Date: | 01 Jan 2011 |
| Pages: | 300 |
| Rank: | 478,934 No 1 most popular |
| Short link: | Copy |
| More books like this book | |
The Author Book The Terrible Years .
جنكيز ضاغجي، وهو من القرم، وشبه جزيرة القرم أرض تركية وأهلها أتراك يتحدثون التركية باللهجة القرمية.
وضاغ بمعنى الجبل وجي أداة نسبة وحرفة في اللغة التركية مثلما نقول مكوه جي مثلا ومعنى ضاغجي كلها: الجبلي وشبه جزيرة القرم كانت ومازالت أرضا مسلمة تركية اغتصبها روس الاتحاد السوفيتي يوم 9 مارس عام 1920م ثم أهداها خروشوف إلى أوكرانيا، وهي الآن تابعة لأوكرانيا.
يمكن أن نطلق على جنكيز ضاغجي أنه كاتب منشق عن السلطة السوفيتية.
ويمكن وصفه بالكاتب الوطني الذي عاش مأساة شعبه.
ومأساة شعب القرم هي نفس مأساة شعب فلسطين.
بدأت هذه المأساة القرمية عندما اتخذ جوزيف ستالين عام 1944 بنفي شعب القرم من شبه جزيرة القرم وإلقائه في بيادي البلدان المجاورة ليقيم الشيوعيون وطنا لليهود السوفييت في القرم، ساعتها قامت عربات السكة الحديد المخصصة لنقل الحيوانات بنقل مسلمي القرم إلى المعسكرات التي خصصت لهم في صحارى آسيا الوسطى، وكانت تابعة للاتحاد السوفيتي.
وظلوا مشردين بها، لم يعودوا إليها إلا بعد انحلال الاتحاد السوفيتي.
لم تنفيذ فكرة إقامة وطن قومي لليهود في شبه جزيرة القرم لكن الهجرات اليهودية الروسية إلى القرم كانت وجدت طريقها إلى الاستقرار فيه.
ولد جنكيز ضاغجي عام 1920 وقت المجاعة في شعبه وطرد القرميين من وطنهم كبر وشاهد بنفسه احتلال الروس وتحويل أصحاب الأراضي إلى عبيد في المزارع التعاونية.
ولما التحق بالجيش حارب في جبهة أوكرانيا ضد الألمان ثم أدخله الروس مدرسة الضباط في أوديا حيث تخرج فيها برتبة ملازم دبابات عام 1941 وكان يكره الروس كرها شديدا عبر عنه جيدا في رواياته وأسر في عام تخرجه أسره الألمان، وتخلص من الأسر ولجأ إلى الحلفاء واستقر في انجلترا.
لجنكيز ضاغجي عشر روايات أخطرها رواية السنوات الرهيبة التي صدرت عام 1956، واشتهرت أيضا رواية الرجل الذي فقد وطنه وهم أيضا كانوا بشرا وسنوات الموت والرعب وهذه الأرض كانت أرضنا والأطفال المشنوقون على أغصان شجر الزيتون.
تأثر جنكيز ضاغجي بشخصيات أدبية شرقية وغربية: تولستوي وديستويفسكي ونكراسوف وثورحنيف من الروس.
وجويس وبروست وشتاينبك من الغرب، غير تأثره بالشخصيات الأدبية التركية.
ولقد وصفه ناقد تركي كبير بقوله: إن في روايات جنكيز ضاغجي أبعادا عالمية مثل اكتساب صفة الثورة على الظلم، وبحث الإنسان عن نفسه كما أن الواقع الذي عاشه جنكيز ضاغجي وعبر عنه في روايته: يضفي على أعماله الأدبية قوة، ويدفع القارئ دفعا إلى الإيمان بها.
وقد وصف جنكيز ضاغجي نفسه وكتابته بتعبير هو الحمد لله على إسلامي أنا التركي القرمي جنكيز ضاغجي.
وأقسم بالله أن كل ما كتبته عن حياتي صحيح وأنه حقيقة.
والواقع أنه كتب حياته بشكل روائي في روايته السنوات الرهيبة وخلد فيها مأساة طرد الروس السوفييت لشعبه المسلم القرمي التركي من دياره.
وقد ترجمت هذه الرواية إلى اللغة العربية عام 1988، ولم تجد لها نصيرا يدفع بترجمتها إلى لغات أخرى غير العربية حتى الآن.
مع روعتها كما وصفها ناشرها الأول عام 1956 إذا بي أجد نفسي أمام عمل أدبي رائع كبير وليس في هذا أدني مبالغة.
وتعكس رواية السنوات الرهيبة أحاسيس القرمي المسلم الذي يريد التخلص من تبعة بلاده للاتحاد السوفيتي وأحساسيس هذا القرمي المسلم في النفور أيضا من السيطرة الغربية الألمانية عليه.
يريد أن يعود إلى وطنه ليعيش فيه عزيزا.
السنوات الرهيبة تصور مأساة رجل يفقد وطنه وكل ناسه وأهله.
الأرض نفس الأرض لكن لم يعد فوقها من أصحابها القرميين شخص واحد.
كان يحلم بعودته إلى بلاده ذات يوم لتحضنه أمه، لكن هذه الأرض تعج الآن ـ وقتها ـ بالأجانب.
وقد وصف كاتب عربي هذه الرواية بقوله: هذه الرواية عظيمة رغم الألم الذي تصيبك به، ممتعة رغم الوجع الذي تحدثه فيك.
في تعبير جنكيز ضاغجي عن أرض بلاده عذوبة ورقة وشاعرية وإحساس بالفقد وإحساس بالأمل أيضا في العودة إليها مرة أخرى! لم يعد لي حاجة إلى البكاء أتذكر كلمات أبي: إنهم يخافوننا يا ولدي إنهم يخافون من وجودنا ومن كياننا.
كم كان والدي على حق! إني لا أبكي الآن فإني أعلم أن أعداءنا الروس يخافون منا.
إنهم يريدون ترويسنا لأنهم يخافون منا.
"سألته بلغتي الألمانية الضعيفة: - من أين علمت أن هذا الرجل يهودي؟ ربما لا يكون يهودياً، إنه يقول لستُ يهودياً. ضحك الجاويش شولتس ضحكة أبانت عن أسنانه اللامعة، وقال: - إن اليهود هم الذين يقولون لنا هذا! - اليهود أنفسهم؟! وضع إصبعه على شفتيه، وقال: - اقترب مني، احذر أن تقول هذا لأحد. وبنفس الصوت قال: - نعم، اليهود أنفسهم، ألا تعرف أن اليهود الذكور مقطوعون، ولم نكن نعرف هذا، القائد أيضا لم يكن له علم بهذا، المترجم "يان" هو الذي أفهمنا هذا، وهو نفسه يهودي، والواقع أننا نعرف أن "يان" أيضاً يهودي، لكننا نحتاج إليه، وفي الوقت الحالي في كل سقيفة عدد من اليهود ثلاثة أو خمسة، يمدوننا بالمعلومات، وهم يظنون أننا سنمنحهم الحياة، لكن بعد الفراغ من اليهود الآخرين سيأتي الدور على هؤلاء. بعد أن قال شولتس هذا، بدوت كأني لم أفهم شيئا قط، سألته عن معنى مقطوعين، ضحك شولتس مرة أخرى وقال بإشارة من يده أن اليهود يختنون. - هؤلاء اليهود عملاؤنا يتجولون طوال اليوم بجوار الحفر، فإذا وجدوا "مقطوعاً" يبلغون الشرطة سريعاً، وتقوم الشرطة بإحضار اليهودي إلينا. عندما فهمتُ كلام الجاويش شولتس، أحسستُ برعشةٍ تصيبني في عمودي الفقري وتناولتُ حذاءه سريعاً لأنظفه، كانت يداي ترتعشان، وكنتُ حريصاً على ألا أُظهِر هذا لشولتس، وبعد قليل، نهض هو على قدميه، وتأهب للخروج إلى الممر، وقبل أن يفعل هذا قال: - هذا الرجل يقول الآن إنه ليس يهودياً، على ذلك أرسل القائد المترجم يان إلى المعتقل، وسيأتي اليهود ليشاهدوا الرجل، ربما يكون في الأمر خطأ ما، قال هذا وخرج. يا إلهي! ماذا لو كان هذا الرجل مسلماً! كيف يمكن إثبات عدم يهوديته؟ لو كنتُ شاهداً قد لا يصدقني الألمان، فيسحبونني إلى حافة الحفرة ويضربونني، كنتُ مازلتُ أسمع بكاء الأسير وهو يقول: "لستُ يهودياً"، آه لو كان مسلماً، كيف يمكنه في هذه الحالة إثبات أنه ليس يهودياً؟ إذا لم يستطع إثبات هذا، فسيقتلونه "جهاراً نهاراً" ولو قمتُ أنا وقلتُ إنه ليس يهودياً، ثم اتضح أنه يهودي؟ ماذا سيكون موقفي؟ ماذا لو قاموا بعد ذلك بإعدام إسكندر والآذري وبإعدامنا كلنا بدعوة أننا يهود؟!!
Copyright reserved
The book cannot be previewed or downloaded in order to preserve the copyright of the author and publishing house
Not available digitally or on paper through the Noor Library, it is for rating and review
Be the first one to Rate, Review and Quote from the book
Be the first one to Rate, Review and Quote from the book
E-books are complementary and supportive of paper books and never cancel it. With the click of a button, the e-book reaches anyone, anywhere in the world.
E-books may weaken your eyesight due to the glare of the screen. Support the book publisher by purchasing his original paper book. If you can access it and get it, do not hesitate to buy it.
Publish your book now for free
We require cookies for this site to function. Please enable them to continue.
نحن نظهر لك هذه الرسالة لأننا نحترم خصوصيتك.
By using this website, you consent to us collecting cookies to provide you with a better user experience,
more details.
You cannot browse the site since you refused the use of cookies, as the site relies primarily on them to work.
Intellectual property is reserved for the authors mentioned on the books and the library is not responsible for the ideas of the authors
Old and forgotten books that have become past to preserve Arab and Islamic heritage are published,
and books that their authors are accepted to published.
The Universal Declaration of Human Rights states: "Everyone has the right freely to participate in the cultural life of the community, to enjoy the arts and to share in scientific advancement and its benefits.Everyone has the right to the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which he is the author".