التحميل مجاناً لكن نقدم بعض الخدمات المدفوعة ادعمنا بالإشتراك فيها
حذف الإعلانات وتسريع تصفح المكتبة.
يبدأ التحميل بضغطة زر دون انتظار تجهيز الكتاب.
لا حدود لمرات التحميل.
يمكنك رفع كتب بلا حدود بالمكتبة.
تمكين القراء من تحميل كتبك دون إنتظار.
حذف الاعلانات على الكتب التي تنشرها.
لا مشاكل في روابط التحميل لكتبك المرفوعة.
الناشر بالمكتبة هو المؤلف
معاينة الكتاب أو تحميله للإستخدام الشخصي فقط وأي صلاحيات أخرى يجب أخذ إذن من المؤلف ناشر الكتاب
| مؤلف: | Dr. Kavani |
| قسم: | التاريخ [تعديل] |
| اللغة: | الإنجليزية |
| الصفحات: | 161 |
| حجم الملف: | 18.61 ميجا بايت |
| نوع الملف: | |
| تاريخ الإنشاء: | 16 سبتمبر 2021 |
| ترتيب الشهرة: | 611,247 رقم 1 هو الأشهر ! |
| رابط مختصر: | نسخ |
| المزيد من الكتب مثل هذا الكتاب | |
الناشر والمؤلف
كتاب Dutch, Persians & Silk, A Comprehensive Report (1702) .
Professor Rajabali Kavani received his BA (cum laude), MA (summa cum laude), and PhD (summa cum laude) degrees from Tehran University. In 2003, he finished the TANAP Advanced Master’s Programme at Leiden University. His mother tongues are Persian and Turkish (Azeri), and he has a good reading ability of Arabic texts and books. Furthermore, he can read ancient Persian scripts, manuscripts, and handwriting. For a list of his publications, see the site of Academia: https://tehran.academia.edu/AliKavani
In the Manuscript, the reader can see the names of many high-ranking Persian officials and courtiers, different kinds of silks, various cities in Iran, different units of currencies and masses, etc. Considering that, we have tried to make it easier for readers to understand the Memorandum better. Some explanations may seem unnecessary for experts, but we tried to be clear for almost everyone.
In the endnotes, the reader will find a short explanation of Persian, Arabic, Turkish, and Mongolian words used in the Manuscript. In the commentary, the reader could see detailed information about the Manuscript. We have brought the original version of the Persian words and terms used in the Memorandum in endnotes and commentary.
We must explain a vital book here: Tadkirat Al-Mulūk(Memorial of the Kings). The name of the writer of Tadkirat Al-Mulūk is not entirely clear; probably Mirza Samia. This book was published with an English translation and a comprehensive commentary by Vladimir Minorsky in 1943 in Cambridge, England, and
It was reprinted in 1980 under Tadhkirat Al- Mulūk, A Manual of Safavid Administration.
A Persian version of Tadhkirat Al-Mulūk is included at the end of the abovementioned translation of Tadhkirat Al-Mulūk. The original copy of Tadhkirat Al-Mulūk is in the British Museum now {Persian Text in Facsimile (B.M. Or.9496)}.
Tadhkirat Al-Mulūk was probably completed in 1726, a few years after the fall of the Isfahan (1722), during the reign of Ashraf Afghan (died 1730). It has excellent information about the Safavid Administration system.
The primary source that we used to decipher and explain the Memorandum is the mentioned translation of Minorsky of Tadhkirat Al-Mulūk and the original version.
In most cases, we have used direct quotes from the mentioned books in the commentary. In other words, we have brought the original Persian sentences below the quoted sentences from the translations of the Minorsky of Tadhkirat Al-Mulūk to help the reader to see the original Persian sentences if need them.
We had two reasons for direct quoting: 1- we could not translate Tadhkirat Al-Mulūk better than Minorsky. 2- we were worried that our rewording might change the exact meaning of the quoted sentences from the Tadhkirat Al- Mulūk in Persian and English both.
We have added periods, commas, colons, and semicolons to the quoted sentences from Tadkirat Al-Mulūk and translation of Tadkirat Al- Mulūk by Minorsky to make them easier to read and understand.
Curly brackets show words or sentences we have added to the text, translations, commentary, quoted sentences, and anywhere else in this book. The Persian names and terms are in Italics in this book except in endnotes, titles, and quotations.
كن أول من يقيم ويراجع ويقتبس من الكتاب
كن أول من يقيم ويراجع ويقتبس من الكتاب
الكتب الإلكترونية هي مكملة وداعمة للكتب الورقية ولا تلغيه أبداً بضغطة زر يصل الكتاب الإلكتروني لأي شخص بأي مكان بالعالم.
قد يضعف نظرك بسبب توهج الشاشة، أدعم ناشر الكتاب بشراءك لكتابه الورقي الأصلي إذا تمكنت من الوصول له والحصول عليه فلا تتردد بشراءه.
أنشر كتابك الآن مجانا
نحن بحاجة لملفات تعريف الارتباط لكي يعمل هذا الموقع. يرجى تمكينها للمتابعة.
نحن نظهر لك هذه الرسالة لأننا نحترم خصوصيتك.
بإستخدامك هذا الموقع أنت توافق لنا على جمع ملفات تعريف الارتباط "الكوكيز" لتقديم تجربة مستخدم أفضل،
المزيد من التفاصيل.
لا يمكن تصفح الموقع طالما رفضت استخدام الكوكيز لأن الموقع يعتمد عليه بشكل أساسي للعمل
الملكية الفكرية محفوظة للمؤلفين المذكورين على الكتب والمكتبة غير مسئولة عن افكار المؤلفين
يتم نشر الكتب القديمة والمنسية التي أصبحت في الماضي للحفاظ على التراث العربي والإسلامي
، والكتب التي يتم قبول نشرها من قبل مؤلفيها.
وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه "لكل شخص حق المشاركة الحرة في حياة المجتمع الثقافية، وفي الاستمتاع بالفنون، والإسهام في التقدم العلمي وفي الفوائد التي تنجم عنه. لكل شخص حق في حماية المصالح المعنوية والمادية المترتِّبة على أيِّ إنتاج علمي أو أدبي أو فنِّي من صنعه".