اذا لم تجد ما تبحث عنه يمكنك استخدام كلمات أكثر دقة.
من دون الانتقاص من سلطة نصوص الكتاب المقدس في اللغات الأصلية، أعلن مجلس ترينت أن الفولجاتا هي الترجمة الرسمية لكتاب الكنيسة اللاتينية المقدس ألا أنه لم يمنع الترجمة المباشرة من اللغات الأصلية. بحووالي منتصف القرن العشرين، أصبحت الترجمة الكاثوليكية غالبا ما تكون مأخوذة من ذلك النص بدلا من اللغات الأصلية. اليوم نسخة من الكتاب المقدس التي يتم استخدامها في الوثائق الرسمية في اللاتينية هو نوفا Vulgataتنقيح للإنجيل أن من بين التغييرات الأخرى يجعلها أكثر اتساقا مع المخطوطات باللغات الأصلية.