مصطلح "يورت" - مشتق أصلًا من المصطلح التركماني الذي يُقصد به الأثر الذي يتركه اليورت المتنقل على الأرض بعد تركه لمكان معين، وعلى حسب الامتداد المُتصل بالكلمة، فإن معناها يمكن أن يشير إلى وطن الشخص أحيانًا، أو أحد الأقرباء، أو الميراث الإقطاعي. وقد ظهر استخدام هذا المصطلح حين ظهرت الحاجة إلى تسمية المساكن التي تتخذ شكل الخيمة في اللغات الأخرى. وفي اللغة التركية الحديثة كلمة "يورت (Yurt)" تُستخدم كمرادف للوطن أو المهجع. في اللغة الروسية يُشار إلى نفس الهيكل البنائي بالمصطلح "يورتا (Yurta)" أو (юрта)، والذي منه تم اشتقاق المصطلح الإنجليزي.
جورتا (Jurt) هو ما يطلقه المجريون الذين تعود أصولهم إلى آسيا الوسطى على اليورت.
киіз үй (تُترجم حرفيًا:كييازا (kïiz üy)) - الكلمة الكازاخستانية، وهي تعني "منزل اللباد".
боз үй (تُترجم حرفيًا: بوزيا (boz üy)) - المصطلح القيرغيزستاني والذي يعني "المنزل الرمادي"، بسبب لون اللباد.
ak öý and gara öý - في اللغة التركمانية والمصطلح يعني حرفيًا "البيت الأبيض" و"البيت الأسود"، اعتمادًا على مدى الترف والأناقة في المنزل.
гэр (تُترجم حرفيًا: اليار (ger)) - في اللغة المنغولية تعني ببساطة "المسكن".
"Kherga"/"تترجم حرفيا: "جيرجا (Jirga)" - الشعب الأفغاني يُطلق عليها هكذا.
"خيمة" هي الكلمة المُرادفة لليورت أو المنزل الذي يشبه الخيمة في باكستان، من اللغة الأوردو (واللغة الفارسية) :خيمة، أما في اللغة الفارسية فيُسمى اليورت إكزايم (Xeyme) (خيمة)، وفي اللغة الطاجيكية المصطلحات التي تُطلق على اليورت هي إكسونا أي سِيو (Xona-i siyoh)، وزييما (Xayma) (юрт، хонаи сиёҳ، хайма).
We require cookies for this site to function. Please enable them to continue.
نحن نظهر لك هذه الرسالة لأننا نحترم خصوصيتك.
By using this website, you consent to us collecting cookies to provide you with a better user experience,
more details.
You cannot browse the site since you refused the use of cookies, as the site relies primarily on them to work.