العربية  

books hong kong languages

If you do not find what you're looking for, you can use more accurate words.

View more

لغات هونغ كونغ (Info)


لأكثر من قرن من الحكم البريطاني كانت اللغة الإنجليزية هي اللغة المستخدمة في جميع المسائل الرسمية من قبل حكومة هونغ كونغ حتى سن قانون اللغات الرسمية في عام 1974 من قبل الحكومة. ينص المرسوم على أن اللغتين الصينية والإنجليزية هما اللغتان الرسميتان لحكومة هونغ كونغ التي تتمتع بمركز متساوٍ. بالمثل فإن قانون هونغ كونغ الأساسي الذي كان ساريًا في تسليم 1997 يعترف أيضًا باللغتين الصينية والإنجليزية كلغة رسمية للحكومة مع اللغة الكانتونية كلغة صينية رسمية بالإضافة للصينية التقليدية باعتبارها اللغة الصينية الرسمية المكتوبة من خلال المراسلات. بشكل عام تظل اللغة الإنجليزية هي اللغة المفضلة في الأوساط القانونية والتجارية والأكاديمية والمهنية الأخرى حتى الآن. نظرًا للوضع المتساوي لكلتا اللغتين في هونغ كونغ فإن معظم المواقع الإلكترونية الحكومية أو التجارية والتشريعات والوثائق، ومعظم العلامات مثل علامات الشوارع، وعلامات النقل العام أو حتى العلامات التجارية مكتوبة باللغتين الصينية والإنجليزية.

الإنجليزية والكانتونية

كانت هونغ كونغ غربية إلى حد كبير لدرجة أن اللغة الكانتونية استعارت الكثير من الكلمات من الإنجليزية خلال فترة الاستعمار، ومنذ ذلك الحين تم دمج هذه الكلمات المستعارة كجزء من لغة الكانتونية بأسلوب هونغ كونغ. عدد كبير من الكلمات الكانتونية الشائعة الاستخدام هي في الواقع استعارة صوتية من اللغة الإنجليزية التي تطبق النظام الصوتي الكانتوني لتمثيل النطق الأكثر تشابهًا لتلك الكلمات الإنجليزية.

الصينية المبسطة الإنجليزية

اللغة الصينية بيجين الإنجليزية (Chinese Pidgin English) هي لغة تم إنشاؤها في أوائل القرن السابع عشر الميلادي من قبل السكان المحليين في منطقة قوانغتشو لتسهيل التجارة بين الصينيين والبريطانيين بعد أن أنشأت بريطانيا موانئ وفق معاهدة بعد انتهاء حرب الأفيون الأولى. يتم تسجيل الصينية بيجين الإنجليزية في دليل التعريف الصيني المسمى تونغ شينغ، بهدف القراء والتعلم.

Source: wikipedia.org