في اللغة اليابانية، تستخدم كلمتا 父 (تشي تشي) و 母 (هاها) لأب وأم على التوالي. وهما كلمتان أساسيتان لا ترتبطان بالمصطلحات اليابانية*بابا (باليابانية الحديثة/h/ مشتقة من الاحتكاك الشفاهي [ɸ]) والمشتق بدوره من *P القديمة.) كما استعار اليابانيون كلمتي بابا وماما من الثقافات الأخرى.
في اللغة الخميرية، يوجد كلمات مختلفة تشير إلى مستويات مختلفة من الاحترام. منها: mak/meak و pa، وmai/me والكلمات الرسمية madaay و ovpuk.
اللغة الكورية، 엄마 (eomma) [ʌmma] و 아빠 (appa) تعنيان أم وأب وهما لفظان غير رسميان، وهما مشتقتان من الكلمات الرسمية، 아버지 (abeoji) و 어머니 (eomeoni) كأب وأم.
لغة ماندراين الصينية، تستخدم كلمتا 父親 (fùqīn) و 母親 (mǔqīn) وتعنيان أب وأم على التوالي. ينادي الأولاد الأهل بفلظي 爸爸 (بابا) و 媽媽 (ماما). وقد تستخدم الاختصارات "با" و "ما" بصورة غير رسمية
في اللغة الفيتنامية، mẹ تعني أم bố تعني أب. Má و ba أو cha في الفيتنامية الجنوبية.
اللغة التبتية، تستخدم الكلمات amma بمعنى أم وappa وتعني أب.
اللغة التايلندية،
اللغة التاغالوغيةوهي إحدى اللغات الإسترونيزية، تنادى الأم بـ "ina" والأب "ama", كما أخذت الكلمتان nanay (أم) و tatay (أب) من ناواتل
اللغة الأويغورية، وهي إحدى لغات آسيا الوسطى، تستخدم كلمة ana أو apa تعني أم، و ata تعني أب.
We require cookies for this site to function. Please enable them to continue.
نحن نظهر لك هذه الرسالة لأننا نحترم خصوصيتك.
By using this website, you consent to us collecting cookies to provide you with a better user experience,
more details.
You cannot browse the site since you refused the use of cookies, as the site relies primarily on them to work.