اذا لم تجد ما تبحث عنه يمكنك استخدام كلمات أكثر دقة.
تولي وزارة التعليم العالي في المملكة العربية السعودية إهتماماً بالغاً بتنمية المجتمع؛ حيث تسعى جاهدة إلى توفير بيئة محفزة على الإبتكار، قادرة على الإسهام في التحول إلى المجتمع المعرفة، وتعزيز التنمية المستدامة.
ويأتي مشروع وزارة التعليم العالي لترجمة الكتب المتخصصة في مرحلته الثانية ضمن سلسلة من مختلف التخصصات العلمية، يتم فيها ترجمة نخبة من المقررات الجامعية العالمية، من قبل فرق أكاديمية متخصصة؛ إسهاماً في تلبية إحتياجات الطلاب والباحثين في جميع فروع المعرفة، والعلوم الحديثة على وجه الخصوص، وفق قائمة أولويات واضحة للإحتياجات الراهنة والمستقبلية.
وتعد المرحلة الثانية إستكمالاً للمرحلة الأولى التي ركزت على (ترجمة كتب التطوير الأكاديمي)، فتناولت تطوير العملية التعليمية، وتطوير النظام الإداري، وصدر منها أكثر من (62) كتاباً.
وتعتمد الوزارة كثيراً من المعايير المحكَّمة في إختيار الكتب للترجمة، من بينها أن تكون الكتب قد حازت قبولاً وإنتشاراً في المؤسسات الجامعية ذات الشهرة العالمية، إضافة إلى إثرائها المحتوى العربي؛ كونها مراجع أساسية تخدم مختلف التخصصات.
ويُراعى فيها أن تتلاءم مع ما يُدَّرس في جامعاتنا؛ لتكون متاحة للطلبة والباحثين في جامعات المملكة العربية السعودية خاصة، وفي العالم العربي عامة، وترفد الطلاب بمراجع لا غنى عنها في المعرفة، وتسهم في تعزيز التواصل الحضاري والثقافي ونقل المعرفة.
وزير التعليم العالي - د. خالد بن محمد العنقري