اذا لم تجد ما تبحث عنه يمكنك استخدام كلمات أكثر دقة.
ترجمة رواية ليست مهمة سهلة. يحتاج المترجم إلى معرفة لغة الجمهور المستهدف ويحتاج أيضًا إلى فهم التفاصيل الدقيقة للعمل الأصلي.
يحتاج المترجم إلى معرفة ما تم حذفه من أجل تسهيل الوصول إليه لجمهور جديد ، وأيضًا ما تمت إضافته أو تغييره لجعله يبدو طبيعيًا في تلك اللغة.
المترجمون ليسوا مجرد مترجمين ، فهم مترجمون ثقافيون يحتاجون إلى أن يكونوا قادرين على القيام بكل هذا مع فهم اللغتين.