اذا لم تجد ما تبحث عنه يمكنك استخدام كلمات أكثر دقة.
يقوم هذا الكتاب علي تقديم إطار نظري للقاريء والباحث في مجال الترجمة حتي يتيح له التعرف علي هذا المجال وخصائصه وأهميته فهو يعرض ماهية اللغة العربية ووصف القرآن الكريم ومدي اسهام القرآن الكريم في تطور اللغة العربية ورفعة شأنها والحاجة لتحسين الاسلوب الادبي للمترجم، ودور اللغة العربية في الترجمة الدينية ويشتمل الكتاب ايضاً علي بعض التعبيرات الدينية المقتبسة من المصحف الشريف والتي بدورها بمثابة معين للطالب كي ينهل منه وهو في عراك الترجمة العربية، وأما علي النحو العملي فيقدم الكتاب نصوص للترجمة في مجال الترجمة الدينية فهو يهدف الي اتاحة الفرصة للطالب أن يتدرب علي المجال الديني بالاضافة الي بعض التعبيرات التي يتعين علي الطالب أن يختبر نفسه عند استخدام اللغة العربية.
واضافة لذلك فأن الكتاب به اسماء الله الحسني مترجمة الي الانجليزية وايضاً بعض التعبيرات والادعية الدينية التي يستخدمها المسلم في اوقات خاصة وكذلك اهم الاذكار الدينية التي يحتاجها المسلم في حياته اليومية بالاضافة الي قاموس يحتوي علي اهم الكلمات والمصطلحات الدينية واضافة لكل هذا جزء عم مُترجم، وانني اري ان هذه الاجزاء المتنوعة تخدم المترجم في هذا المجال لأن هذا الكتاب يعتبر من الكتب المتخصصة في مجال معين من مجالات الترجمة والتي قد يجد المترجم نفسه مقحم في هذا المجال وعليه أن يخوض تلك التجربة بنجاح، وأتمني ان يكون هذا الكتاب نافعاً للقاريء والباحث والمشتغل في هذا المجال وأدعو الله ان يكون علماً نافعاً يُنتفع به.