English  

كتب his activity in translation

اذا لم تجد ما تبحث عنه يمكنك استخدام كلمات أكثر دقة.

عرض المزيد

نشاطه في الترجمة (معلومة)


برز دمشقية في الترجمة من اللغة الفرنسية إلى العربية، وكانت له أعمال مترجمة أصبحت منهجًا لمترجمين عرب آخرين، لعل أشهر ترجماته أعمال أمين معلوف، ورواية "خفة الكائن التي لا تُحتمل" عن دار الآداب، كما نقل إلى العربية (عن الفرنسية) عددًا من المؤلفات الفكرية والأدبية. عن رأيه في الترجمة يقول دمشقية:

"إن الترجمة عمل صعب. لكن إذا كان المترجم يملك قدرًا وافيًا من اللغة التي يترجم عنها، ويملك ناصية لغته الأم، فإنه قلما تقف في وجهه عقبات، لأن الإنسان الذي يملك قاموسًا لغويًّا، ويكون عارفًا بأسرار اللغة من حيث تراكيبها، وتقديم التأخير، وغير ذلك، لا تقف في وجهه صعوبات. المشكلة هي أن يتنطّح أناس للترجمة، قاموسهم اللغوي ضئيل، وتعمّقهم في تراكيب اللغة العربية، وطرق التوصيل والإبلاغ محدودة جدًا. من هنا تصبح الترجمة عملاً حرفيًا يدعو إلى الضحك في بعض الأحيان".

المصدر: wikipedia.org