English  

كتب general assembly and steering committee

اذا لم تجد ما تبحث عنه يمكنك استخدام كلمات أكثر دقة.

عرض المزيد

الجمعية العمومية واللجنة التوجيهية (معلومة)


تم انتخاب لجنة توجيهية جديدة وعمل خطة العمل للعام المقبل.

  • إنشاء فريق عمل تطويري ضمن أدوات "كات".
  • مواصلة اتحاد المترجمين في أوروبا مهامه في أوبتيمال - مشروع الاتحاد الأوروبي - وماجستير الترجمة الأوروبي.
  • الحفاظ على الحوار ومتابعة الجهود المشتركة مع الرابطة الأوروبية لشركات الترجمة "EUATC".
  • الحفاظ على مهمة التطوع في مشروع كيمبرلي لإصدار شهادات أوروبية.
  • على جانب العلاقات العامة، النظر في خيارات رصد المشاريع والتوجيهات المستقبلية في الاتحاد الاوربي. وصف موجز لما هو قادم، ورصد الأعمال المفيدة لجميع المترجمين.
  • النظر في القضايا المالية والتمويل، والنظر في المشاريح تحريك التمويل مع المتطلبات الواضحة للميزانية، على نهج الاتحاد الدولي للمترجمين للحصول على الدعم.
  • نشر المعلومات عن أوضاع المترجمين في أوروبا.
  • متابعة المبادرات التي تقوم على مناقشة عقود الترجمة ( الاعتداء/ الجدوى.. الخ ) مع DGT.
المصدر: wikipedia.org