English  

كتب creative works

اذا لم تجد ما تبحث عنه يمكنك استخدام كلمات أكثر دقة.

عرض المزيد

أعمال إبداعية (معلومة)


  • زبد البحور: ديوان شعري صدر باللغة العربية عن دار النشر لارماتان الفرنسية 1996 ، ضمن سلسلة الكلمة الحرة وهي سلسلة خصصها الناشر في بداية الأمر لكتاب العراق المحرومين من النشر بسبب الحصار في تسعينات القرن الماضي، ثم فتحها أمام الكتاب العرب عامة، وجاء الديوان في 150 صفحة تتضمن قصائد ونصوصا مرفقة برسوم خاصة من الفنان السوري يوسف عبدلكي، (Isbn: 2-7384-4533-0) وقد ذكر في غلاف الديوان أنها كتبت ما بين 1977 و1996.

يقول الشاعر في مقدمة الديوان:

لم أسْع كثيراً إِلى نشرها وإن فعلت في قسْمٍ منها، وها أنا أُجمّعها أخيراً تذكاراتٍ فيتيشيّة لأعلقها على جدار قد لا ينهار، جدار الصّمت، مساحة الطبع.

وسبق أن تمت ترجمة بعض هذه النصوص إلى الفرنسية قام بها الناقد التونسي محمد مومن.

مقتطفات من شعره

من الصفحة الرابعة لغلاف ديوانه زبد البحور نقرأ:

بالشِّعْر،
أنسجُ لكُمُ من خيوطِ الشّمس خيمة،
للتأمّل والسّكينة،
وأقطِفُ لكُمُ من حدائق البحر
غيمة،
للتّكاثر والرحيلِ.

بالشِّعْر،
لا أرحلُ ولا أقِيمُ،
فكلُّ مكانٍ بيتيَ
حينَ يأْلَفُني،
ومنفايَ حينَ بِأُلْفَتِهِ

أَهِيمُ.

شهادات عنه وعن شعره

عرف محمد الرفرافي كمثقف "صامت " مارس العديد من الأشكال الإبداعية على امتداد ربع القرن الأخير وديوانه "زبد البحور" يمتاز بتنوعه في طريقة كتابته للقصيدة الشعرية الحديثة، إلى حد يختلط على قارئه بين شكل القصيدة و"الكلام الشعري".

(صموئيل شمعون، "القدس العربي" اللندنية 21 يناير/ كانون الثاني 1997)


ينتمي محمد الرفرافي إلى جيل السبعينات التونسي، لكنه ظل منذ البداية مختلفا اختلافا كليا عن شعراء جيله. إذ أنه كتب ولا يزال قصيدة مغايرة شكلاً ومضمونا... كما أنه كان مطلعا على الشعر العالمي، ومتواصلا مع التجارب الجديدة في المشرق. مطلع السبعينات، غادر محمد الرفرافي تونس ليعيش متنقلا بين بلدان عربية وأوروبية مختلفة. وحياة الترحال جعلته مقلا في الكتابة، بل أنه هجر الشعر لأعوام، منصرفا إلى متاعب الحياة... ومع ذلك، فهو استطاع أن يحتل موقعه كصاحب أحد الأصوات المتميزة في الشعر التونسي والمغاربي.

(عبد الفتاح خليل، مجلة "الوسط" الأسبوعية اللندنية : 27 يناير/ كانون الثاني 1997، العدد 261)


إن شعر "الرفرافي" فوق الوزن وفوق المرجعيات القديمة والحديثة، إنه شعر الحياة وشعر الشعر... إن الشعر هنا لا يخضع إطلاقا للمكان في حركته الدائبة المتحفزة وهو يرفض سكونية الأشياء.

(محمد الغزالي، مجلة "المسار" لسان حال اتحاد الكتاب التونسيين، أكتوبر 1997، العدد المزدوج 32-33)


اختار محمد الرفرافي منذ البداية بوابتين: الأولى تفتح آفاقها على كتابة شعرية مختلفة تأنس بالموسيقى والثانية أدت إلى الاطلاع على ينابيع التجارب الإبداعية غربا ومشرقا بعد أن طوّف الرجل في أكثر من عاصمة ومدينة حتى استقر بـ "عاصمة النور" باريس.

(حبيب الشابي، مجلة الملاحظ التونسية 10 يناير/ كانون الثاني 1998)

  • L"écume des vers (زبد البحور) وتضم هذه المجموعة الشعرية، وهي باللغة الفرنسية، ما ترجمه محمد مومن وهادية الدريدي من نصوص زبد البحور، كما تضم نصوصا كتبها الشاعر باللغة الفرنسية، وقد صدرت عن نفس دار النشر الفرنسية لارماتان الفرنسية 2009
ضمن سلسلة (شعراء من القارات الخمس)
Poètes des cinq continents
(ISBN 978-2-296-08219-9)
  • الصّبي الكبير : مشاركة تضامنية مع 31 كاتبة وكاتبًا من الساحة العربية في تأليف كتاب جماعي بعنوان "كتاب ينقذ طفلا"، بنص سردي عنوانه "الصّبي الكبير" صفحة 111؛ صدر في 180 صفحة عن الدار العربية للعلوم ناشرون، بيروت، لبنان 2015،

ISBN 978-614-01-1474-6
ويقول الناشر في الصفحة الرابعة من الغلاف عن الهدف من نشر هذا الكتاب:

"مجموعة رسائل ومقالات موجّهة إلى الطفولة العربية، وضعت في كتاب عنوانه "كتاب ينقذ طفلا" ويعود ريع أرباحه إلى الطفولة العربية المعذبة... مدعوون لتحويل عنوان الكتاب إلى حقيقة واقعة لبلسمة جراح الطفولة وإعادة البسمة إلى وجهها، وربما لإعادة رسم ملامح مستقبلها."

المصدر: wikipedia.org