اذا لم تجد ما تبحث عنه يمكنك استخدام كلمات أكثر دقة.
هناك العديد من الروايات الفرنسية المترجمة المتاحة في السوق اليوم ، ولكن هناك نقص في المعلومات حول أيها هو الأفضل.
في هذا المقال ، سأراجع أفضل خمس روايات فرنسية مترجمة وأشرح لماذا تستحق القراءة.
1) الغريب لألبير كامو: كُتب هذا الكتاب في الأصل بالفرنسية ونُشر لأول مرة في عام 1942. ويحكي قصة رجل غير مبالٍ بالمجتمع ومع ذلك أدانته. يعيش كغريب لا ينتمي إلى أي فئة اجتماعية أو مجتمع.
2) الأمير الصغير من تأليف أنطوان دو سانت إكزوبيري: كُتب هذا الكتاب في الأصل بالفرنسية ونُشر لأول مرة في عام 1943. ويحكي قصة أمير صغير ترك كوكبه الصغير لاستكشاف الفضاء من كويكب منزله B612 ، يتشارك مع وردة وثعلب وثعبان وغنم.
3) طريق سوان لمارسيل بروست: تمت كتابة هذا الكتاب في الأصل باللغة الفرنسية
الرواية الفرنسية جزء مهم من الأدب العالمي. نُشرت أول رواية فرنسية مترجمة بعنوان "Les Liaisons Dangereuses" في عام 1782. كانت الروايات الفرنسية المترجمة جزءًا رئيسيًا من الثقافة الأدبية في العالم الناطق بالإنجليزية لأكثر من قرنين من الزمان.
يستكشف هذا القسم تاريخ ومستقبل الروايات الفرنسية المترجمة إلى اللغة الإنجليزية.
الرواية الفرنسية هي النوع الأدبي الذي تمت ترجمته إلى الإنجليزية لعدة قرون.
في القرن الثامن عشر ، كانت ترجمات الروايات الفرنسية شائعة واعتُبرت من أفضل الأدب المتاح.
في القرن التاسع عشر ، أصبحت ترجمات الروايات الفرنسية أكثر شيوعًا وقبولًا في المجتمع الإنجليزي.
ومع ذلك ، في العصر الحديث ، من الصعب العثور على روايات فرنسية مترجمة لأنه لا يوجد الكثير من الناس الذين يقرؤونها.