التحميل مجاناً لكن نقدم بعض الخدمات المدفوعة ادعمنا بالإشتراك فيها
حذف الإعلانات وتسريع تصفح المكتبة.
يبدأ التحميل بضغطة زر دون انتظار تجهيز الكتاب.
لا حدود لمرات التحميل.
يمكنك رفع كتب بلا حدود بالمكتبة.
تمكين القراء من تحميل كتبك دون إنتظار.
حذف الاعلانات على الكتب التي تنشرها.
لا مشاكل في روابط التحميل لكتبك المرفوعة.
حقوق النشر محفوظة
لا يمكن قراءة الكتاب أو تحميله حفاظاً على حقوق نشر المؤلف و دار النشر
غير متوفر رقمياً أو ورقياً من خلال مكتبة نور، متروك للتقييم والمراجعة
| مؤلف: | أحمد محمد حساني |
| قسم: | علم المسطحات المائية والمحيطات والبحار والأنهار [تعديل] |
| اللغة: | العربية |
| الناشر: | دار الشرق العربي |
| ردمك ISBN: | 11070003 |
| تاريخ الإصدار: | 01 يناير 2003 |
| الصفحات: | 210 |
| ترتيب الشهرة: | 413,531 رقم 1 هو الأشهر ! |
| رابط مختصر: | نسخ |
| المزيد من الكتب مثل هذا الكتاب | |
يهدف هذا الكتاب "المحيط في الترجمة والتعبير"، (A Comprehensive Book in Translation and Composition) إلى وضع نماذج مختلفة في الترجمة والإنشاء بين يدي طلاب الجامعات والثانويات وتزويدهم بالمعلومات والأفكار والآراء الكافية لسد حاجاتهم في الامتحانات وحلقات البحث والأعمال التي يمكن أن تسند إليهم بعد التخرج كالمراسلات وترجمة الوثائق العلمية والقانونية. وتؤهل دراسة كتاب "المحيط" خريجي الجامعات والمعاهد الاختصاصية وغير الاختصاصية وطلاب قسم الترجمة في التعليم المفتوح والجامعات الخاصة المتوقعة ليصبحوا تراجمة محلفين ناجحين لدى دوائر الدولة أو تراجمة يرفدون الثقافة العربية بالعلوم الحديثة. كما يبقى الكتاب مرجعاً بين يديهم لما يحوي من نماذج عديدة مختلفة مترجمة من وإلى الإنكليزية تساعدهم على إنجاز أعمالهم بشكل سليم. ولذلك كان المؤلف حريصاً على ما يلي:
1-أن تكون نماذج المواضيع مختلفة تساعد الطالب أن يعبر عما يجول في خاطره من أفكار في موضوع معين وذلك بشكل واضح وصحيح.
2-أن تعطي المواضيع المختارة، الموضوعة منها والترجمة، الطالب فرصة للتعرف على مضمون النص وكيفية ترجمته إلى لغة عربية صحيحة بعد فهمه فهماً صحيحاً.
3-أن تقدم هذه المواضيع نهجاً عملياً في عملية التعبير يتعرف فيه الطالب على التسلسل المناسب لوضع أفكاره وعواطفه وملاحظاته وآرائه وكيفية تطويرها وتحليلها.
4-أن يزود الكتاب الطالب بالمراجع والمصادر التي تساعده على جمع المعلومات والمادة المطلوبة لكتابة مثل هذه المواضيع. والمصدر الرئيسي الأول لكتابة أي موضوع كان هو ذات الطالب ويشمل هذا المصدر مشاعره وذكرياته ومطالعاته وأفكاره وآرائه. وهذا ما يعرف بالخبرة، أي معرفة ما يدور حولك سمعاً وشماً ولمساً ورؤيا.
5-وأن يزود الكتاب مادة غزيرة من المواضيع يختار فيها المدرس ما يشاء وينهل منها الدارس ما يريد.
6-أن تمتاز الترجمة باستعمال لغة سليمة وواضحة، وأن يمتاز التعبير بلغة جذابة وأسلوب سليم، خال من مشاكل التنقيط والتهجئة التي تشوه المواضيع.
هذا كتاب في الترجمة والتعبير، يتناول مواضيع شتى لمفاهيم حديثة كالعولمة والاستنساخ، الإنترنت، الإيدز، السارز، المعرفة، التعليم، الثقافة والفلسفة والحب. وقد وضع خصيصاً ليزود الطالب الجامعي بذخيرة لغوية وفكرية تساعده على استيعاب نصوص إنكليزية متقدمة من خلال الترجمة.
حقوق النشر محفوظة
لا يمكن قراءة الكتاب أو تحميله حفاظاً على حقوق نشر المؤلف و دار النشر
غير متوفر رقمياً أو ورقياً من خلال مكتبة نور، متروك للتقييم والمراجعة
كن أول من يقيم ويراجع ويقتبس من الكتاب
كن أول من يقيم ويراجع ويقتبس من الكتاب
الكتب الإلكترونية هي مكملة وداعمة للكتب الورقية ولا تلغيه أبداً بضغطة زر يصل الكتاب الإلكتروني لأي شخص بأي مكان بالعالم.
قد يضعف نظرك بسبب توهج الشاشة، أدعم ناشر الكتاب بشراءك لكتابه الورقي الأصلي إذا تمكنت من الوصول له والحصول عليه فلا تتردد بشراءه.
أنشر كتابك الآن مجانا
نحن بحاجة لملفات تعريف الارتباط لكي يعمل هذا الموقع. يرجى تمكينها للمتابعة.
نحن نظهر لك هذه الرسالة لأننا نحترم خصوصيتك.
بإستخدامك هذا الموقع أنت توافق لنا على جمع ملفات تعريف الارتباط "الكوكيز" لتقديم تجربة مستخدم أفضل،
المزيد من التفاصيل.
لا يمكن تصفح الموقع طالما رفضت استخدام الكوكيز لأن الموقع يعتمد عليه بشكل أساسي للعمل
الملكية الفكرية محفوظة للمؤلفين المذكورين على الكتب والمكتبة غير مسئولة عن افكار المؤلفين
يتم نشر الكتب القديمة والمنسية التي أصبحت في الماضي للحفاظ على التراث العربي والإسلامي
، والكتب التي يتم قبول نشرها من قبل مؤلفيها.
وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه "لكل شخص حق المشاركة الحرة في حياة المجتمع الثقافية، وفي الاستمتاع بالفنون، والإسهام في التقدم العلمي وفي الفوائد التي تنجم عنه. لكل شخص حق في حماية المصالح المعنوية والمادية المترتِّبة على أيِّ إنتاج علمي أو أدبي أو فنِّي من صنعه".