التحميل مجاناً لكن نقدم بعض الخدمات المدفوعة ادعمنا بالإشتراك فيها
حذف الإعلانات وتسريع تصفح المكتبة.
يبدأ التحميل بضغطة زر دون انتظار تجهيز الكتاب.
لا حدود لمرات التحميل.
يمكنك رفع كتب بلا حدود بالمكتبة.
تمكين القراء من تحميل كتبك دون إنتظار.
حذف الاعلانات على الكتب التي تنشرها.
لا مشاكل في روابط التحميل لكتبك المرفوعة.
حقوق النشر محفوظة
لا يمكن قراءة الكتاب أو تحميله حفاظاً على حقوق نشر المؤلف و دار النشر
غير متوفر رقمياً أو ورقياً من خلال مكتبة نور، متروك للتقييم والمراجعة
| مؤلف: | حسيب إلياس حديد |
| قسم: | الترجمة الذاتية [تعديل] |
| اللغة: | العربية |
| الناشر: | دار الكتب القانونية |
| ردمك ISBN: | 9789773864002 |
| تاريخ الإصدار: | 16 يونيو 2011 |
| الصفحات: | 290 |
| ترتيب الشهرة: | 197,310 رقم 1 هو الأشهر ! |
| رابط مختصر: | نسخ |
| المزيد من الكتب مثل هذا الكتاب | |
المؤلف كتاب الترجمة الفورية والمؤلف لـ 11 كتب أخرى.
الدكتور حسيب إلياس حديد الاختصاص العام : الأدب المقارن الاختصاص الدقيق : دراسات انكليزية باللغة الفرنسية.
الترجمة الفورية نشاط فكري وإبداعي يقوم على أساس اكتساب المضامين المعرفية والعمل على نقل هذه المضامين بطرق شتى يتم اختيارها من قبل المترجم الفوري، ولابد من أن يكون نقل المضامين متكاملًا. وفي الحقيقة لا تعد مهمة الترجمة الفورية مسألة يسيرة وإنما هي مسألة معقدة ومتشعبة ودقيقة.
وقد ارتئينا أن نتحف القارئ الكريم بمجموعة من البحوث القيمة التي تقدم بها كبراء علماء الترجمة وخاصة في مجال الترجمة الفورية، إنه موضوع يستميل القارئ الكريم ويستهويه لأهميته البالغة في حياتنا العصرية والمعاصرة. وقمنا باختيار اثنين وعشرين بحثًا قيمًا حول هذا الموضوع.
كانت كالتالي: [الترجمة الفورية وصعوباتها، الترجمة الحرفية أو الترجمة بتصرف، كلوس بيشوف، الترجمة الفورية.. المضحك الذي يبكينا الجانب الهزلي للمترجم الفورية، جوانب منهجية لتققيم جودة العمل في الترجمة الفورية، الترجمة والترجمة الفورية عاملا كشف لآليات فهم الخطاب ونقله، البحث عن التكامل بين الترجمة التحريرية والترجمة الفورية من خلال تمارين مركبة نظرية ومنهجية، البحث في آليات الترجمة والتدريب على الترجمة الفورية، المصطلحات الفنية في الترجمة الفورية، الترجمة الفورية: النظرية التأويلية أو نظرية المعنى: وجهة نظر متمرسة، الترجمة الفورية في المؤتمرات كمهنة ورواد الجمعية الدولية للمترجمين الفوريين في المؤتمرات(1918- 1953)، الترجمة الفورية في المؤتمرات: طريقة منهجية وتعليمية لتدريب المترجمين الفوريين في المؤتمرات، المترجم الفوري مقابل القرض اللغوي، المقرر والمترجم الفوري في المؤتمرات، الترجمة الفورية في المؤتمرات…… أصل المهنة، نظرة في المصطلحات المقتبسة في الترجمة الفورية، الترجمة الفورية والأمانة في نقل الرسالة، لماذا لا نستطيع تدوين مذكراتنا؟ مسؤولية المترجم الفوري المهني في المؤتمرات.. لماذا لا نستطيع تدوين مذكراتنا؟ الترجمة مقارنة بتجربتين معرفيتين، الترجمة الفورية في المؤتمرات، السجل الأدبي في الترجمة الفورية].
حقوق النشر محفوظة
لا يمكن قراءة الكتاب أو تحميله حفاظاً على حقوق نشر المؤلف و دار النشر
غير متوفر رقمياً أو ورقياً من خلال مكتبة نور، متروك للتقييم والمراجعة
كن أول من يقيم ويراجع ويقتبس من الكتاب
كن أول من يقيم ويراجع ويقتبس من الكتاب
الكتب الإلكترونية هي مكملة وداعمة للكتب الورقية ولا تلغيه أبداً بضغطة زر يصل الكتاب الإلكتروني لأي شخص بأي مكان بالعالم.
قد يضعف نظرك بسبب توهج الشاشة، أدعم ناشر الكتاب بشراءك لكتابه الورقي الأصلي إذا تمكنت من الوصول له والحصول عليه فلا تتردد بشراءه.
أنشر كتابك الآن مجانا
نحن بحاجة لملفات تعريف الارتباط لكي يعمل هذا الموقع. يرجى تمكينها للمتابعة.
نحن نظهر لك هذه الرسالة لأننا نحترم خصوصيتك.
بإستخدامك هذا الموقع أنت توافق لنا على جمع ملفات تعريف الارتباط "الكوكيز" لتقديم تجربة مستخدم أفضل،
المزيد من التفاصيل.
لا يمكن تصفح الموقع طالما رفضت استخدام الكوكيز لأن الموقع يعتمد عليه بشكل أساسي للعمل
الملكية الفكرية محفوظة للمؤلفين المذكورين على الكتب والمكتبة غير مسئولة عن افكار المؤلفين
يتم نشر الكتب القديمة والمنسية التي أصبحت في الماضي للحفاظ على التراث العربي والإسلامي
، والكتب التي يتم قبول نشرها من قبل مؤلفيها.
وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه "لكل شخص حق المشاركة الحرة في حياة المجتمع الثقافية، وفي الاستمتاع بالفنون، والإسهام في التقدم العلمي وفي الفوائد التي تنجم عنه. لكل شخص حق في حماية المصالح المعنوية والمادية المترتِّبة على أيِّ إنتاج علمي أو أدبي أو فنِّي من صنعه".