English  

كتاب جماعة الديوان وعمر الخيام

حقوق النشر محفوظة

لا يمكن قراءة الكتاب أو تحميله حفاظاً على حقوق نشر المؤلف و دار النشر
غير متوفر رقمياً أو ورقياً من خلال مكتبة نور، متروك للتقييم والمراجعة

حقوق النشر محفوظة
جماعة الديوان وعمر الخيام
Qr Code جماعة الديوان وعمر الخيام

جماعة الديوان وعمر الخيام

  ( 1 تقييمات )
مؤلف:
قسم: النقد الأدبي مترجم [تعديل]
اللغة: العربية
الناشر: المؤسسة العربية للدراسات والنشر
ردمك ISBN: 9953366187
تاريخ الإصدار:
الصفحات: 165
ترتيب الشهرة: 350,950 رقم 1 هو الأشهر !
رابط مختصر: نسخ
المزيد من الكتب مثل هذا الكتاب
مراجعات ( 0 )
اقتباسات ( 0 )
التحميل غير متوفر

وصف الكتاب

هذا الكتاب دراسة مقارنية جديدة وافية عن جماعة الديوان وعمر الخيام والرباعيات، وهو من المؤلفات القليلة التي تنبّه على مسربٍ شرقي شرقي في الأدب العربي المقارن والدراسات المقارنة بين الأدب العربي وآداب الشعوب الإسلامية.

لقد عُني الأقطاب الثلاثة عناية مبكرة لافتة بالخيام والرباعيات، تمثلت عند العقاد والمازني في الكتابة عنه وعن الرباعيات وبعض ما يرتبط بترجماتها العربية المبكرة، وتمثلت عندهم جميعاً بترجمة كل منهم لعدد مختلف من الرباعيات عن منظومة الشاعر الإنجليزي المعروف إدوارد فيتزجيرالد.

لقد خلّف عنايتهم تلك آثاراً متفاوتة فيهم، فالعقاد الذي كان أكثرهم اهتماماً وتتبعاً، انتقل من التأثر السلبي المقارن إلى موقف علمي معتدل جرّاء اطلاعه على مصادر شتى غير مصدره الأمّ المنظومة الإنجليزية. أما عبد الرحمن شكري، فعبّر عن إعجابه بترجمة ثلاث رباعيات لم ينجُ شعره من التأثر العام بها وبغيرها كذلك. وأما المازني، فقاده إعجابه الشديد بالرجل والرباعيات إلى أن ينافح عنه بردّ تهمتي "الصوفية" و"الأبيقورية"، وأن يتصدى لنقد ترجمات محمد السباعي وأحمد رامي وأحمد حامد الصرّاف. وقد دفعه هذان الأمران معاً إلى أن يترجم عدداً من الرباعيات التي بدا أثرها وأثر غيرها من رباعيات أخرى جلياً في شعره.

إن هذه القضايا التي ألمعت إليها عند الثلاثة الكبار هي التي نهضت بها فصول الكتاب الثلاثة التي رتبتها وفقاً لتاريخ اهتمام كل واحد منهم بالخيام والرباعيات.

وحرصت، طلباً لاكتمال الموضوع في هذه البابة، على أن أرصد ما ترجمه كل واحد منهم من رباعيات واستخرجه من مظانه وأثبته في الفصل الخاص به، وأردف كله رباعية بأصلها الإنجليزي-والفارسي لرباعيتين مما ترجم العقاد-لأن العقاد وشكري اختارا رباعيات وترجماها دون أن يثبتا أصولها. أما المازني فهو الوحيد الذي اتبع ترجمة كل رباعية، مما ترجم بأصلها الإنجليزي إلا رباعيات الطبعة الأولى من "حصاد الهشيم" الثلاث ورباعيات "الديوان" الثلاث كذلك.

ولم أكتف بهذا، وإنما تكلمت على حقيقة ترجمتي العقاد والمازني ونقدتهما من واقع هذه الحقيقة لا سيما عند العقاد، واكتفيت فيهما ببعض النماذج والمثل؛ في حين أنني لاحقت عبد الرحمن شكري في الرباعيات الثلاث التي ترجمها ملاحقة نقدية مستقصية، لأن هدفه من الترجمة يختلف عن هدف زميليه، لا سيما أن غايته لم تكن الاستشهاد أو إقامة الحجة والدليل، كالذي عندهما.

وحرصت أيضاً على أن أورد في الفصل المعقود للعقاد كل ما كتبه عن الخيّام والرباعيات مرتباً ترتيباً تاريخياً بعثاً لهذه الوثائق المبكرة المنسية وتأكيداً لما أثبتته الدراسة من التغير والتطور الذين اعتورا مسيرته في كتاباته تلك.

حقوق النشر محفوظة

حقوق النشر محفوظة

لا يمكن قراءة الكتاب أو تحميله حفاظاً على حقوق نشر المؤلف و دار النشر
غير متوفر رقمياً أو ورقياً من خلال مكتبة نور، متروك للتقييم والمراجعة

مراجعات ( 0 )
اقتباسات ( 0 )
  أبحث عن كتاب آخر

مراجعة كتاب "جماعة الديوان وعمر الخيام"

اقتباسات كتاب "جماعة الديوان وعمر الخيام"

كتب أخرى مثل "جماعة الديوان وعمر الخيام"

كتب أخرى لـ "يوسف بكار"

إخفاء الملكية الفكرية محفوظة لمؤلف الكتاب المذكور
فى حالة وجود مشكلة بالكتاب الرجاء الإبلاغ من خلال أحد الروابط التالية:
بلّغ عن الكتاب أو من خلال التواصل معنا

الكتب الإلكترونية هي مكملة وداعمة للكتب الورقية ولا تلغيه أبداً بضغطة زر يصل الكتاب الإلكتروني لأي شخص بأي مكان بالعالم.
قد يضعف نظرك بسبب توهج الشاشة، أدعم ناشر الكتاب بشراءك لكتابه الورقي الأصلي إذا تمكنت من الوصول له والحصول عليه فلا تتردد بشراءه.
أنشر كتابك الآن مجانا