في اللغة اليابانية، تستخدم كلمتا 父 (تشي تشي) و 母 (هاها) لأب وأم على التوالي. وهما كلمتان أساسيتان لا ترتبطان بالمصطلحات اليابانية*بابا (باليابانية الحديثة/h/ مشتقة من الاحتكاك الشفاهي [ɸ]) والمشتق بدوره من *P القديمة.) كما استعار اليابانيون كلمتي بابا وماما من الثقافات الأخرى.
في اللغة الخميرية، يوجد كلمات مختلفة تشير إلى مستويات مختلفة من الاحترام. منها: mak/meak و pa، وmai/me والكلمات الرسمية madaay و ovpuk.
اللغة الكورية، 엄마 (eomma) [ʌmma] و 아빠 (appa) تعنيان أم وأب وهما لفظان غير رسميان، وهما مشتقتان من الكلمات الرسمية، 아버지 (abeoji) و 어머니 (eomeoni) كأب وأم.
لغة ماندراين الصينية، تستخدم كلمتا 父親 (fùqīn) و 母親 (mǔqīn) وتعنيان أب وأم على التوالي. ينادي الأولاد الأهل بفلظي 爸爸 (بابا) و 媽媽 (ماما). وقد تستخدم الاختصارات "با" و "ما" بصورة غير رسمية
في اللغة الفيتنامية، mẹ تعني أم bố تعني أب. Má و ba أو cha في الفيتنامية الجنوبية.
اللغة التبتية، تستخدم الكلمات amma بمعنى أم وappa وتعني أب.
اللغة التايلندية،
اللغة التاغالوغيةوهي إحدى اللغات الإسترونيزية، تنادى الأم بـ "ina" والأب "ama", كما أخذت الكلمتان nanay (أم) و tatay (أب) من ناواتل
اللغة الأويغورية، وهي إحدى لغات آسيا الوسطى، تستخدم كلمة ana أو apa تعني أم، و ata تعني أب.
نحن بحاجة لملفات تعريف الارتباط لكي يعمل هذا الموقع. يرجى تمكينها للمتابعة.
نحن نظهر لك هذه الرسالة لأننا نحترم خصوصيتك.
بإستخدامك هذا الموقع أنت توافق لنا على جمع ملفات تعريف الارتباط "الكوكيز" لتقديم تجربة مستخدم أفضل،
المزيد من التفاصيل.
لا يمكن تصفح الموقع طالما رفضت استخدام الكوكيز لأن الموقع يعتمد عليه بشكل أساسي للعمل