English  

كتب ترجمة أعمال فرخزاد

اذا لم تجد ما تبحث عنه يمكنك استخدام كلمات أكثر دقة.

عرض المزيد

ترجمة أعمال فرخزاد (معلومة)


العربية: محمد الأمين وغسان حمدان.

الأذرية: صمد بيهرانجي.

الإنجليزية:

  • الإثم: قصائد مختارة لفروغ فرخزاد، ترجمة وتحرير شعله ولپي.
  • ترجم علي سلامي ديوانها "ميلاد جديد": قصائد مختارة، 2001.
  • ترجم حسن جوادي وسوزان ساليه ميلاد جديد: قصائد مختارة مع رسائلها ومقابلاتها في العام 1981. نشرت دار ماج بابلشرز في العاصمة الأمريكية واشنطن نسخة معدّلة من نفس الديوان في 2010 باللغتين الفارسية والإنجليزية.
  • جاشا كيسلر وأمين باناني، عروس الآكاسيا: قصائد مختارة لفروغ فرخزاد، 1982.
  • فرزانه ميلاني: حُجُب وكلمات: الأصوات المتعالية للكاتبات الإيرانيات، 1982.
  • مولد جديد: قصائد، ترجمة ديفيد مارتين، مع مقال نقدي لفرزانه ميلاني، 1985.
  • ضُمّت "أشفق على الحديقة" إلى كتاب الشعر الأخضر لإيفو موسلي، 1993.

الفرنسية: ماشيد مشيري وسيلفي مشيري.

الألمانية: آنماري شيميل.

الإيطالية: دومينيكو إنجينيتو.

الكردية: حيدر خزري، الصوت هو ما يبقى: حياة وإرث فروغ فرخزاد، مع ترجمات لمجموعتين شعريتين، منشورات جامعة صلاح الدين 2016.

نيبالي: سومان بوكريل.

الروسية: فيكتور بوليشوك.

التركية: هاشيم خسرو-شاهي، وجلال خسرو-شاهي.

أوردو: فهيمة رياض.

الأوزبكية: خورشيد دافرون.

المصدر: wikipedia.org