اذا لم تجد ما تبحث عنه يمكنك استخدام كلمات أكثر دقة.
كما ذكرنا سابقًا ، كان شكل القصيدة مفيدًا لنقولات القديمة ، لأن القافية والآية تمنعان نسيان الكلمات فرادة وتغييرها بسهولة. إلا أنه يحصير عادة إلى تكييف القصائد بشكل خاص بوعي للاحتياجات الحالية.
من المؤكد أن أجزاء كبيرة من العهد القديم قد تم تمريرها شفويا قبل تدوينها. كما تم تناقل أناجيل العهد الجديد شفويا على مدى عقود قليلة قبل أن يكتب صيغها بعض الشهود المعاصرين. " وولد لحنوك عيراد. وعيراد ولد محويائيل. ومحويائيل ولد متوشائيل. ومتوشائيل ولد لامك. ". من الواضح أن هذا المقطع الكتابي هو تقرير مكتوب ، ولكن يبدو أن له أصل شفهي. يُظهر هذا النوع من البنية الشفوية أن صيغة السرد كانت مهمة لكي تكون قادرة على تداوله ونقله. إذاكتب نص بهذه الطريقة ، فسيبدو غريبًا جدًا.
ملاحم الأبطال وعموما قصائد من الثقافات المبكرة (أشهر الأمثلة: مهابهاراتا وإلياذة وأوديسة ، راجع. السؤال الهوميري ) لها أصولها في التقليد الشفوي ، وحتى القرن 20 ، كان تقليد القوالينGuslars في البلقان غالبًا ما يعتمد فقط على النقل الشفهي للملاحم.
في الفترة الرومانسية الألمانية ، تم تأليف أهم مجموعتين من النصوص الشفوية: الحكايات الخيالية من قبل الأخوة غريم ( حكايات الأطفال و المنزل) و صبي قرن العجائب Des Knaben Wunderhorn من قبل فون أرنيم و برينتانو . في كلا العملين، تجدر الإشارة إلى أن الناشرين قاموا بتحرير مصادرهم وفقًا لاحتياجاتهم. في عام 1976 ، نشر رومكورف Peter Rühmkorf مجموعته عن الثروة الوطنية Über das Volksvermögen، إذ جمع فيها حِكم وقصائد وقصائد لعبة الفرز منقولة شفهيًا. ركز رومكورف على الجانب القاسي والوحشي والجنسي لهذا النقولات.
لقد رسخ تقليد مهم في حكاية الحكيات نفسه في العالم العربي. يصف الكاتب السوري رفيق الشامي في كتبه هذا الفن على أنه متوارث في مقاهي دمشق. الرواية الرائعة للحكايات الخيالية، والقصص، والأمثال تعيش على اليوتوبيا والخيال. في قصصه عن رواية القصص ، يصف رفيق الشامي التفاعل بين رواة القصص والمستمعين ، والذي يزيد بشكل متبادل في فن رواية القصص.