يوهان أوجست فولرز (1218 - 1297 هـ / 1803 - 1880 م) هو مستشرق ألماني.
آثاره
«معلّقة الحارث بن حلزة بشرح الزوزني، بحسب مخطوطات باريس؛ مع قصيدتين لأبي العلاء بحسب مخطوط بطرسبرج. مع ترجمة إلى اللاتينية، وشرح» (بون، 1827).
«معلقة طرفة (ابن العبد) بشرح الزوزني، بحسب مخطوطات باريس، مع ترجمة إلى اللاتينية وترجمة لحياة الشاعر، مع إضافات مختارات من تعليقات ريسكه» (بون، 1827).
«شذرات عن ديانة زرادشت مترجمة عن الفارسية، مع شرح مفصل وترجمة للفردوسي مأخوذة من كتاب («تذكرة الشعراء») لدولة شاه. وقد قدمها الأستاذ ڤندشمن» (بون، 1831).
«مبادئ النحو العربي، على هيئة جداول» (بون، 1832).
«مختارات من الشاهنامه لاستعمال الطلاب، مع تعليقات ومعجم ألفاظ» (بون، 1833).
«تاريخ السلاجقة، تأليف ميرخوند (بالفارسية)، ينشر لأول مرة بحسب مخطوطات باريس وبرلين، مع تعليقات (جيسن، 1838).
ترجمة تاريخ السلاجقة لميرخوند، من الفارسية (إلى الألمانية). مع تعليقات جغرافية وأدبية، وجدول أنساب وفهرس. (جيسن، 1838).
«مختارات من تراجم الشعراء الفرس لدولة شاه، النص مع ترجمة إلى اللاتينية»: الكراسة الأولى وفيها ترجمة حياة حافظ الشيرازي، (جيسن 1839). الكراسة الثانية، وفيها ترجمة حياة أنوري (جيسن، 1868).
«وسائل لتسهيل الولادة عند الهنود الأقدمين، نقلاً عن مذهب سوسروتا Susruta في الطب، ترجمة وشرح».
«مقارنة قواعد اللغة الفارسية بقواعد اللغتين السنسكريتية والزندية» (جيسن، 1840).
«تركيب الجملة وعلم العروض عند الفرس»، (جيسن، 1850).
«معجم فارسي ـ لاتيني اشتقاقي مع المقارنة بالسنسكريتية والزندية والپهلوية، مستمد من المعاجم الفارسية: البرهان القاطع، هفت قلزم وبحار عجم والقاموس الفارسي التركي: فرهنك شعوري..». بون، 1855 ـ 1864.
«ملحق للمعجم الفارسي ـ اللاتيني، ويحتوي على جذور الأفعال الفارسية، من اللهجات الفارسية القديمة جداً واللغة السنسكريتية وسائر اللغات». بون 1867.
نحن بحاجة لملفات تعريف الارتباط لكي يعمل هذا الموقع. يرجى تمكينها للمتابعة.
نحن نظهر لك هذه الرسالة لأننا نحترم خصوصيتك.
بإستخدامك هذا الموقع أنت توافق لنا على جمع ملفات تعريف الارتباط "الكوكيز" لتقديم تجربة مستخدم أفضل،
المزيد من التفاصيل.
لا يمكن تصفح الموقع طالما رفضت استخدام الكوكيز لأن الموقع يعتمد عليه بشكل أساسي للعمل