English  

كتب early celtic literature

اذا لم تجد ما تبحث عنه يمكنك استخدام كلمات أكثر دقة.

عرض المزيد

الأدب الكلتي المبكر (معلومة)


اعُّتمد الأدب واللغة الغيلية في أيرلندا، غرب اسكتلندا بين القرنين الرابع والسادس. حتى تطور الأدب الإسكتلندي الغيلي وأصبح له هوية متميزة، كان هناك معيار أدبي مشترك بين أيرلندا الناطقة باللغة الغيلية والأسكتلندية. نشرت البعثة الهايبرنية الأسكتلندية المسيحية منذ القرن السادس عشر ورسخت الأديرة ومراكز الكتابة. يتضمن الأدب الغيلي في اسكتلندا المهرجانات، ويُنسب إلى راهب أيرلندا أدمونان، ملك بيكتيون بريدي (671–93) النصر على نورثمبريا في معركة دون نيشتان (685). لم تترك اللغة البكتية المنقرضة من اللغة البريثونية المستخدمة الآن في اسكتلندا أي سجل من الشعر، لكن الشعر المكتوب في اللغة الغيلية لملوك بيكتيون معرف. بحلول القرن التاسع عشر، سيطر المتكلمون باللغة الغيلية على أراضي البيكت، واسُّتخدمت اللغة الغيلية في اسكتلندا على نطاق واسع وأصبحت اللغة الأدبية هناك. كان هناك تبادل ثقافي كبير بين اسكتلندا وأيرلندا، وكتب الشعراء الأيرلنديين لرعايا البيكت أو اسكتلندا. يُشار إلى كتاب ذا بوك أوف دير، وهو كتاب مقدس يعود إلى القرن العاشر الميلادي مع إضافات من أوائل القرن الثاني عشر باللغة اللاتينية والأيرلندية القديمة والغيلية الاسكتلندية، باحتوائه على أقدم الكتابات الناجية باللغة الغيلية من اسكتلندا.

في الأدب الويلزي في العصور الوسطى تُعرف الفترة قبل 1100 بفترة «أوائل الشعراء» أو «الشعر القديم». يعود تأريخها منذ ميلاد اللغة الويلزية حتى وصل النورمان إلى ويلز بحلول نهاية القرن الحادي عشر. ياغوديثنغ هي قصيدة ويلزية تحتوي على سلسلة من المرثيات (هي قصيدة حزينة، حيث تعتبر في الأدب الإنجليزي، قصيدة للتفكير المؤثر، والجاد، والحزين، وعادة ما تكون قصيدة في «رثاء للموتى») لرجال بريطونيين كلتيين في مملكة غوديثنغ مع حلفائها الذين، وفقًا للتفسير التقليدي، قُتلوا في مواجهتم لشعب أنجل في ديرا وبرنيسيا في مكان يُسمى كاتريث في 600 بعد الميلاد. يُنسب إلى الشاعر أنيرين، مخطوطة واحدة ناجية فقط تُعرف باسم كتاب أنيرين. سُجلت القصيدة في مخطوطة في النصف الثاني من القرن الثالث عشر، ويعود تأريخها إلى ما بين القرن السابع وبداية القرن الحادي عشر. كُتب النص في تهجئة اللغة الويلزية الوسطى وجزئيًا في اللغة الويلزية القديمة. يعود التأريخ الشفوي إلى بعد المعركة بفترة قصيرة، ومن المفترض أن الشمال القديم ممكن أن يكون اختلاف الكومبريك عن اللغة البريثونية. يعتبر البعض أنه إن كان العمل الشعري يعود إلى ويلز العصور الوسطى، فلا بد أن يكون العمل كُتب في القرن التاسع أو العاشر أو الحادي عشر. وإن كان تاريخ كتابته يعود للقرن التاسع، فهذا سيجعله واحدًا من أقدم الأعمال الويلزية الشعرية الناجية.

الاسم مابينوغيون هو التسمية المناسبة لمجموعة مكونة من إحدى عشرة قصة نثرية جُمعت من مخطوطتين تعودان للويلزية في العصور الوسطى، تُعرف باسم كتاب رودريش الأبيض (1350) وكتاب هيرجست الأحمر (1382–1410). كُتبت بالويلزية الوسطى وهي اللغة الأدبية الشائعة بين نهاية القرن الحادي عشر والقرن الرابع عشر. تتضمن أربع قصص عن (« الفروع الأربعة لمابينوغيون»). تصور القصة الأساطير الكلتية التي تعود لقبل المسيحية، والأعمال الأدبية من القصص الخرافية العالمية، والتقاليد التاريخية التي تعود للعصور الوسطى المبكرة. في حين أن بعض التفاصيل تعيدنا إلى العصور الحديدية القديمة، كُل من هذه القصص هي نتاج التطور الكبير في تقليد السرد الويلزي في العصور الوسطى، لكل من السرد الشفهي والمكتوب. كانت السيدة شارلوت غيست أول من نشر الترجمة الإنجليزية، مع تعميم الاسم «مابينوغيون» في نفس الوقت.

لم ينجُ الأدب الكورني من الفترة البدائية الكورنية (600-800 قبل الميلاد). يعود أول تسجيل مكتوب في اللغة الكورنية إلى القرن التاسع، يظهر في الحاشية (تعليق يكتب على هامش الصفحة أو بين أسطرها، ويراد بها في الغالب تفسير ألفاظ مبهمة جاء ذكرها في المتن) في مخطوطة لاتينية فلسفة السلوان.

المصدر: wikipedia.org