English  

كتب dutch grammar

اذا لم تجد ما تبحث عنه يمكنك استخدام كلمات أكثر دقة.

عرض المزيد

قواعد اللغة الهولندية (معلومة)


قواعد اللغة الهولندية تتشابه كثيراً مع قواعد اللغة الألمانية، وكذلك بدرجة أقل مع قواعد اللغة الإنجليزية. ومتعلم اللغة يكتشف منذ البداية أن ترتيب الجملة يختلف كثيراً عن أي نظام لغة أخرى، مما يشكل صعوبة وبطء في التعلم حتى يعتاد هذا النظام، فالجملة تتكون من فعل وفاعل ومفعول، لكنها حين تحوي أكثر من فعل فإنه بداية من الفعل الثاني يتم نقله إلى آخر الجملة، وأيضاً إذا كانت الجملة شرطية فإن الفعل في جملة الشرط ينقل إلى آخر الجملة، ويُبدأ بالفعل في جملة جواب الشرط كما سيتم توضيحه لاحقاً.

الأصوات، الحروف والكلمات
‏ (Klanken, letters & woorden)

يحدد طول صوت حرف العلة في اللغة الهولندية باستخدام مزيج من حروف العلة والحروف الساكنة المكررة (Man (رَجُل)، Maan (قمر)). والتغيير من الحروف الفردية للحروف المكررة شائع جداً عندما نتحدث عن قواعد اللغة الهولندية، لكن من السهل تخمينها ما إن يألف المرء قواعد التهجي الهولندية. وهذا يعني أن تباديل التهجي ليست جزءاً من قواعد اللغة الهولندية ولن يتم مناقشتها هنا. ولمزيد من المعلومات انظر قواعد الإملاء الهولندية.

حروف العلة (Klinkers)

فهم حروف العلة والتحكم في نطقها على النحو الصحيح يحدد مدى إتقان تعلم اللغة، وفيما يلي جدول بتراكيب حروف العلة وكيفية نطقها:

الأفعال (Werkwoorden)

    لم تعد أحوال الأسماء تستعمل في الهولندية الحديثة، فقد كانت تستعمل في اللغة الرسمية المكتوبة حتى أربعينات القرن العشرين، لكنها بعد ذلك ألغيت لأنها لم تعد تستعمل في اللغة المتحدثة، ولهذا السبب فإنها مقصورة هذه الأيام على بعض الجمل المتعارف عليها وأصبحت بشكل ملحوظ أثرية. وكان نظام الهولندية السابق يشبه الألمانية الحديثة، ويحوي أربع أحوال اسمية: المبتدأ، الإضافة (الملكية أو العلاقة)، المفعولية غير المباشرة (المفعول غير المباشر، مفعول ذو حرف جر)، النصب (المفعول المباشر، مفعول ذو حرف جر). وما بين هذه الحالات الأربع بقت فقط حالة المبتدأ. وفيما يلي بعض الأمثلة على الحالات الأخرى في بعض الحالات المتعارف عليها:

    حالة الإضافة: de dag des oordeels "يوم القيامة"، Koninkrijk der Nederlanden "مملكة هولندا"

    مفعول غير مباشر: in feite "في الواقع"، heden ten dage "هذه الأيام"

    حالة النصب: op den duur "أخيراً"، goedenavond "مساء الخير"

    وقد تولى دور حالات الاسم في الهولندية الحديثة ترتيب الكلمة في الجملة، وإلى حد أقل حروف الجر. على سبيل المثال التمييز بين المفعول المباشر وغير المباشر يحدث الآن بوضع المفعول المباشر قبل المباشر، أو باستخدام حرف الجر aan بمعنى (إلى) مع المفعول غير المباشر. وفي حالة الإضافة يستخدم حرف الجر van (من). وقد اختفت حالات الاسم ذات حروف الجر أيضاً.

    وحالات الاسم هذه ما زالت تستخدم لإعطاء الإحساس المتعمد بالأثرية، والتي تستنسخ من جمل موجودة بالفعل. وهذا حقيقي أيضاً بالنسبة لحالة الإضافة، والتي ما زالت مستخدمة لتعطي إحساساً بالقدم. على أية حال فإن الناطقي باللغة ليس لديهم وعي كبير عن ما كانت عليه حالات الاسم في الماضي، ولأن المذكر والمؤنث تم دمجه في أحوال كثيرة فإن ناطقي اللغة عادةً ما يلتبس عليهم الأمر في أشكالهما القديمة، ولذلك نجد أن الناس عادة لا تستطيع التمييز كثيراً بين أداة الإضافة المذكر المحايد القديمة des وما يقابلها من نهاية الاسم s- مع أداة التأنيث أو الجمع der.

    على سبيل المثال قد يجد المرء عنواناً كالتالي:

    De geschiedenis der Nederlandse film ("تاريخ الفيلم الهولندي")

    فحيث عوملت كلمة film على أنها مؤنث وبالتالي كلمتي der وNederlandse تعكس هذا التصريف، إلا أن كلمة فيلم في الأصل مذكر، وبالتالي فإنها تاريخياً لابد أن تقرأ:

    De geschiedenis des Nederlandsen films

    وفي الهولندية العادية الحديثة لا حاجة للتمييز حيث أنه يستخدم حرف الجر للدلالة على الإضافة:

    De geschiedenis van de Nederlandse film

    على الرغم من ذلك وعلى أية حال فإن الاستخدام الرسمي لحالة الإضافة يرتبط بالتعليم العالي والثقافة، فنجد مثلاً أن كليات جامعة لايدن لها أسماء تميل لحالة الإضافة هذه، بالإضافة إلى الاستخدام الديني، حيث أن استخدام حالة الإضافة يلعب دوراً مشابهاً لجعل اللغة أكثر توقيراً ورسمية.

    أدوات التعريف والنكرة
    Bepaalde & Onbepaald lidwoorden

    اللغة الهولندية بها أداة نكرة (een)، وأداتي تعريف (het, de). ‏ أداة de تستخدم للمؤنث والمذكر، وhet للأسماء المحايدة.

    وعادة ما تختصر (het, een) إلى (t, "n")، ولا يوجد أداة نكرة في الجمع، فالاسم يستخدم كما هو ليدل على حاله، على أية حال فإن هناك أداة نفي نكرة (geen) بمعنى (ليس)، وهي تنفي أداة النكرة (een)، وهي محايدة لا تدل على مذكر أو مؤنث أو عدد:

    Dat is geen man- (هذا ليس رجلاً)

    Dat is geen vrouw- (هذه ليست سيدة)

    Dat is geen huis- (هذا ليس منزلاً)

    Dat zijn geen mannen- (هؤلاء ليسوا رجالاً)

    Ik heb geen water- (ليس لدي ماء)

    على أن أدوات التعريف والنكرة الهولندية كان لها تصريف للأحوال المختلفة في السابق. انظر التصريف القديم للأسماء الهولندية

    ومن المهم بمكان معرفة كل اسم مع أداته الخاصة به سواء de، أو het لأن ذلك يؤثر على شكل الصفات وأسماء الإشارة والضمائر المتعلقة وهكذا التي تأتي بعد هذا الاسم.

    الضمائر (Voornaamwoorden)

    الضمائر الشخصية (Persoonlijke voornaamwoorden)

    كما في الإنجليزية فإن الضمائر الشخصية ما زالت تحتفظ بالتمييز بين الأحوال الاسمية المختلفة، وقد بقت حالتين اسميتين: المبتدأ nominative والمفعول accusative.

    ومثل باقي اللغات الأوروبية الأخرى فإن الهولندية لديها صيغة الاحترام (حضرتك أو حضراتكم)، فنجد أن ضمائر المخاطب التي تشير إلى المستمع توجد بصيغة رسمية وغير رسمية. على أية حال بسبب طريقة اللهجات المعقدة والمحددة التي تطورت بها هذه الضمائر فإنها ليست ببساطة استخدام صيغة الاحترام في اللغات الأخرى مثل الفرنسية أو الألمانية، ففي الألمانية القديمة/ الهندأوروبية المفرد المخاطب du/doe → (old english) thou هذه الصيغة وقعت من استخدام اللغة الهولندية أثناء العصور الوسطى، بينما ظلت مستخدمة في اللهجة الليمبورخية والساكسونية الهولندية السفلى والفريزية الغربية. وقد استبدلت صيغة المفرد القديمة بصيغة الجمع القديمة، والتي تتغير قليلاً على حسب اللهجة: gij في الجنوب وjij في الشمال. هذا التطور حدث أيضاً في الإنجليزية والتي كان لديها في الماضي صيغة احترام لكنها فقدت بفقدان اللفظ thou، على أية حال فإن هناك تغييرات كثيرة حدثت في الهولندية واللهجات الجنوبية والتي تطورت بشكل مختلف عن اللهجات الشمالية.

      -.Hij stemt met alle voorstellen in ("إنه يتفق مع كل العروض.")

      المصدر: wikipedia.org