التحميل مجاناً لكن نقدم بعض الخدمات المدفوعة ادعمنا بالإشتراك فيها
حذف الإعلانات وتسريع تصفح المكتبة.
يبدأ التحميل بضغطة زر دون انتظار تجهيز الكتاب.
لا حدود لمرات التحميل.
يمكنك رفع كتب بلا حدود بالمكتبة.
تمكين القراء من تحميل كتبك دون إنتظار.
حذف الاعلانات على الكتب التي تنشرها.
لا مشاكل في روابط التحميل لكتبك المرفوعة.
حقوق النشر محفوظة
لا يمكن قراءة الكتاب أو تحميله حفاظاً على حقوق نشر المؤلف و دار النشر
غير متوفر رقمياً أو ورقياً من خلال مكتبة نور، متروك للتقييم والمراجعة
| مؤلف: | صابر الجمعاوي |
| قسم: | روايات إنجليزية مترجمة [تعديل] |
| اللغة: | العربية |
| الناشر: | المركز العربي للتعريب والترجمة والتأليف والنشر |
| تاريخ الإصدار: | 01 يناير 2009 |
| الصفحات: | 279 |
| ترتيب الشهرة: | 385,897 رقم 1 هو الأشهر ! |
| رابط مختصر: | نسخ |
| المزيد من الكتب مثل هذا الكتاب | |
يعتبر هذا الكتاب من الأعمال المميزة للباحثين العرب حيث يتناول القضايا المصطلحية في الترجمة الآلية، التي هي محور اهتمام العاملين في حقل الترجمة في الوقت الحاضر. وحصل هذا البحث الذي أنجز في المعهد العالي لّلغات بتونس (جامعة 7 نوفمبر)، والذي أهل صاحبه للفوز بجائزة "مشكاة الأنوار" لأفضل رسالة ماجستير في اللسانيات بالجمهورية التونسية (في إطار ماجستير الّلسانيات العامة).
ويُسعد المركز العربي للتعريب والترجمة والتأليف والنشر بدمشق التابع للمنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم أن يضع بين أيدي القرّاء الكرام عامة والمعنيين بقضايا الترجمة والمعالجة الحاسوبية للغة العربية خاصة هذا البحث الذي أنجزه الأستاذ صابر الجمعاوي عام 2006 بإشراف الدكتور عبد اللطيف عبيد، واهتم بقضية أساسية من قضايا الترجمة الآلية وهي قضية المصطلح العلمي من خلال النظر في مخرجات عدد من برمجيات الترجمة الآلية من الإنجليزية إلى العربية، كما احتوى البحث على معلومات ثمينة عن الترجمة الآلية نفسها من 70 حيث تعريفها وتاريخها وبناء نظمها وبرمجياتها العربية بما فيها البرمجيات المتوّفرة على مواقع الشابكة (الإنترنت)، لذا فإنه يعد مدخلاً نظرياً وعملياً للعاملين في مجال الترجمة العربية البشرية والآلية، ونرجو أن يفيد منه الطلاب والمترجمون والباحثون.
يتناول هذا الكتاب القضايا المصطلحية في الترجمة الآلية وكيف عالجتها مختلف برامج الترجمة الحاسوبية ويتضمن قسمين: قسم أول نظري يحدد ماهية المصطلح وتعيين أركانه وضبط شروط قبوله مفرقاً بين المصطلح والكلمة وكذلك التعريف بالترجمة الآلية ورصد تطورها وتحديد طرق برمجتها ونظم استخدامها. ومن هنا تنبع أهمية هذا القسم لكونه يشكّل الخلفية النظرية للظاهرة المصطلحية في الترجمة الآلية إلى العربية. قسم ثان تطبيقي يشتمل على فصلين: الأول، ترجمة جملة من النصوص المختارة وفق معايير محددة آلياً بالاعتماد على برمجيتين هما "المترجم العربي" و"الناقل العربي" وبالاعتماد على "موقع عجيب". حيث تمت المقارنة بين النصوص المترجمة آلياً والنصوص المترجمة يدوياً أما الفصل الثاني فقد ركز على أهم المشاكل التي تثيرها ترجمة المصطلح إلى العربية كما بدت في مخرجات الترجمة الآلية؟.
حقوق النشر محفوظة
لا يمكن قراءة الكتاب أو تحميله حفاظاً على حقوق نشر المؤلف و دار النشر
غير متوفر رقمياً أو ورقياً من خلال مكتبة نور، متروك للتقييم والمراجعة
كن أول من يقيم ويراجع ويقتبس من الكتاب
كن أول من يقيم ويراجع ويقتبس من الكتاب
الكتب الإلكترونية هي مكملة وداعمة للكتب الورقية ولا تلغيه أبداً بضغطة زر يصل الكتاب الإلكتروني لأي شخص بأي مكان بالعالم.
قد يضعف نظرك بسبب توهج الشاشة، أدعم ناشر الكتاب بشراءك لكتابه الورقي الأصلي إذا تمكنت من الوصول له والحصول عليه فلا تتردد بشراءه.
أنشر كتابك الآن مجانا
نحن بحاجة لملفات تعريف الارتباط لكي يعمل هذا الموقع. يرجى تمكينها للمتابعة.
نحن نظهر لك هذه الرسالة لأننا نحترم خصوصيتك.
بإستخدامك هذا الموقع أنت توافق لنا على جمع ملفات تعريف الارتباط "الكوكيز" لتقديم تجربة مستخدم أفضل،
المزيد من التفاصيل.
لا يمكن تصفح الموقع طالما رفضت استخدام الكوكيز لأن الموقع يعتمد عليه بشكل أساسي للعمل
الملكية الفكرية محفوظة للمؤلفين المذكورين على الكتب والمكتبة غير مسئولة عن افكار المؤلفين
يتم نشر الكتب القديمة والمنسية التي أصبحت في الماضي للحفاظ على التراث العربي والإسلامي
، والكتب التي يتم قبول نشرها من قبل مؤلفيها.
وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه "لكل شخص حق المشاركة الحرة في حياة المجتمع الثقافية، وفي الاستمتاع بالفنون، والإسهام في التقدم العلمي وفي الفوائد التي تنجم عنه. لكل شخص حق في حماية المصالح المعنوية والمادية المترتِّبة على أيِّ إنتاج علمي أو أدبي أو فنِّي من صنعه".