English  

كتاب الترجمة بين تجليات اللغة وفاعلية الثقافة

حقوق النشر محفوظة

لا يمكن قراءة الكتاب أو تحميله حفاظاً على حقوق نشر المؤلف و دار النشر
غير متوفر رقمياً أو ورقياً من خلال مكتبة نور، متروك للتقييم والمراجعة

حقوق النشر محفوظة
الترجمة بين تجليات اللغة وفاعلية الثقافة
Qr Code الترجمة بين تجليات اللغة وفاعلية الثقافة

الترجمة بين تجليات اللغة وفاعلية الثقافة

مؤلف:
قسم: الترجمة الذاتية [تعديل]
اللغة: العربية
الناشر:  منشورات ضفاف، منشورات الاختلاف السلسلة: الآن
ردمك ISBN: 9781906228521
تاريخ الإصدار:
الصفحات: 364
ترتيب الشهرة: 361,595 رقم 1 هو الأشهر !
رابط مختصر: نسخ
المزيد من الكتب مثل هذا الكتاب
مراجعات ( 0 )
اقتباسات ( 0 )
التحميل غير متوفر

وصف الكتاب

تجسد فكرة هذا الكتاب جوهر عملية الترجمة بشقيها اللغوي والثقافي، فالترجمة فعل لغويَ تماماً كما هو فعل ثقافي، إذ إن من غير الممكن فصل اللغة، وهي الأداة الرئيسة في التعبير عن الثقافة، وهي المجال الذي يحيط بتلك اللغة بما فيه من عادات وقيم ورؤى ومعتقدات. ويمكن للغة أن تحلَق لتعانق السماء في يد المترجم الكفء، ولكنها لا تستطيع بأي حال من الأحوال أن تنسلخ عن الثقافة التي احتضنتها منذ لحظة وجودها. ومن هنا، فأن الإبداع في اللغة وتجسيد الثقافة صنوان لا ينفصلان عن بعضها أبداً. يضم الكتاب الذي بين أيدينا (الترجمة بين تجليات اللغة وفاعلية الثقافة)خمسة عشر بحثاً علمياً في حقل الترجمة، كتبها باللغة العربية باحثون من مختلف الجامعات العربية، وقد جاءت فكرة تحرير كتاب علمي عن الترجمة باللغة العربية على مواكبة الكتابة الأكاديمية الرصينة محتوى ومصطلحاً، إذ أن جل الدراسات الحديثة في الترجمة منشورة باللغة الإنجليزية، سواء أكان مؤلفوها أجانب أم عرباً.

تعالج الفصول الخمسة عشرة في هذا المجلد موضوعات متنوعة تتضمن قضايا ترجمية عامة في البداية (الفصول الخمسة الأولى) قبل أن تنتقل إلى دراسة مواضيع وحالات خاصة في الترجمة (الفصول العشرة المتبقية). ونأمل أن يفيد من هذه الأبحاث دارس الترجمة وممارسها والباحث فيها على حد سواء. فبالإضافة إلى القضايا النظرية المتنوعة والهامة التي تطرحها فصول هذا الكتاب، ثمة وفرة من البيانات الترجمية التي توضح وتعزز تلك القضايا من خلال الأمثلة والشرح والتعليق. وينطلق هذا الأسلوب من الإيمان الراسخ بأن التطبيق السلس للمقولات النظرية هو أمر لا بد من تحقيقه في حقل تطبيقي في جوهره كحقل الترجمة، إذ ينبغي للتنظير أن يكون معززاً وليس بديلاً عن التطبيق في عملية الترجمة.

حقوق النشر محفوظة

حقوق النشر محفوظة

لا يمكن قراءة الكتاب أو تحميله حفاظاً على حقوق نشر المؤلف و دار النشر
غير متوفر رقمياً أو ورقياً من خلال مكتبة نور، متروك للتقييم والمراجعة

مراجعات ( 0 )
اقتباسات ( 0 )
  أبحث عن كتاب آخر

مراجعة كتاب "الترجمة بين تجليات اللغة وفاعلية الثقافة"

اقتباسات كتاب "الترجمة بين تجليات اللغة وفاعلية الثقافة"

كتب أخرى مثل "الترجمة بين تجليات اللغة وفاعلية الثقافة"

إخفاء الملكية الفكرية محفوظة لمؤلف الكتاب المذكور
فى حالة وجود مشكلة بالكتاب الرجاء الإبلاغ من خلال أحد الروابط التالية:
بلّغ عن الكتاب أو من خلال التواصل معنا

الكتب الإلكترونية هي مكملة وداعمة للكتب الورقية ولا تلغيه أبداً بضغطة زر يصل الكتاب الإلكتروني لأي شخص بأي مكان بالعالم.
قد يضعف نظرك بسبب توهج الشاشة، أدعم ناشر الكتاب بشراءك لكتابه الورقي الأصلي إذا تمكنت من الوصول له والحصول عليه فلا تتردد بشراءه.
أنشر كتابك الآن مجانا