English  

كتاب الإنجليزية العربية العربية الترجمة الإنجليزية دليل عملي

حقوق النشر محفوظة

لا يمكن قراءة الكتاب أو تحميله حفاظاً على حقوق نشر المؤلف و دار النشر
غير متوفر رقمياً أو ورقياً من خلال مكتبة نور، متروك للتقييم والمراجعة

حقوق النشر محفوظة
الإنجليزية - العربية / العربية - الترجمة الإنجليزية - دليل عملي
Qr Code الإنجليزية - العربية / العربية - الترجمة الإنجليزية - دليل عملي

الإنجليزية - العربية / العربية - الترجمة الإنجليزية - دليل عملي

  ( 4 تقييمات )
مؤلف:
قسم: الأدب الإنجليزي مترجم [تعديل]
اللغة: الإنجليزية
الناشر:  دار الساقي للطباعة والنشر
ردمك ISBN: 863561551
تاريخ الإصدار:
الصفحات: 235
ترتيب الشهرة: 109,432 رقم 1 هو الأشهر !
رابط مختصر: نسخ
المزيد من الكتب مثل هذا الكتاب
مراجعات ( 0 )
اقتباسات ( 0 )
التحميل غير متوفر

وصف الكتاب

يطمح المؤلف من خلال هذا الكتاب إلى وضع قواعد للترجمة تتجاوز المألوف والقديم في هذا المجال. وهو يتخطى حدود قواعد الترجمة الحرفية والتي تضيع في كثير من الأحيان روح النص ومفهومه إلى الترجمة التي تعتمد على الفهم المعمّق للنص بجمله وكلماته ومجتمعه، مميزاً ما بين النصوص العلمية والنصوص الأدبية التي تقتضي كل واحدة منها أسلوباً في الترجمة مغايراً.

وقد جاء الكتاب ضمن ثلاثة أقسام: تناول القسم الأول: قواعد ترجمة النصوص القانونية، وخصص القسم الثاني: لترجمة النصوص ذات الطابع السردي الوضعي، وأما القسم الثالث: فقد كرسه المؤلف لقواعد ترجمة النصوص التي تحمل طابع النقاش الموضوعي. وقد ضم كل قسم نصوصاً ذات مواضيع هامة مثلت نموذجاً يتعرف من خلالها المترجم على القواعد السليمة المتبعة في ترجمة كل نص من هذه النصوص.

Unlike other available translation manuals, English-Arabic/Arabic-English Translation: A Practical Guide transcends the crude dichotomies of ‘literal’ vs ‘free’ translation, ‘specialized’ vs ‘general’ ‘communicative’ vs ‘semantic’. It concentrates instead on developing a sensitivity to text-types and a deeper understanding of the demands that a given type makes on the translator. In addition, those who follow this Guide will acquire the analytical tools needed to make meaningful comments about translation and translations.

The Guide is divided into three sections: translating legal texts; translating detached exposition; and translating argumentation. Thus the development of the student’s translation skill and strategies starts with objective, non-evaluative texts and progressively moves on to extremely involved and highly evaluative texts.

The sections are divided into units. Each unit contains an overview which contextualizes the particular text-form under discussion. A carefully chosen selection of texts and detailed notes and glossaries helps guide the student to the most appropriate translation. A glossary of text-linguistic and translation terms is provided together with a select bibliography.

The Guide will prove invaluable for both students and teachers of translation. Professional translators will also find this Guide a useful tool.

حقوق النشر محفوظة

حقوق النشر محفوظة

لا يمكن قراءة الكتاب أو تحميله حفاظاً على حقوق نشر المؤلف و دار النشر
غير متوفر رقمياً أو ورقياً من خلال مكتبة نور، متروك للتقييم والمراجعة

مراجعات ( 0 )
اقتباسات ( 0 )
  أبحث عن كتاب آخر

مراجعة كتاب "الإنجليزية - العربية / العربية - الترجمة الإنجليزية - دليل عملي"

اقتباسات كتاب "الإنجليزية - العربية / العربية - الترجمة الإنجليزية - دليل عملي"

كتب أخرى مثل "الإنجليزية - العربية / العربية - الترجمة الإنجليزية - دليل عملي"

إخفاء الملكية الفكرية محفوظة لمؤلف الكتاب المذكور
فى حالة وجود مشكلة بالكتاب الرجاء الإبلاغ من خلال أحد الروابط التالية:
بلّغ عن الكتاب أو من خلال التواصل معنا

الكتب الإلكترونية هي مكملة وداعمة للكتب الورقية ولا تلغيه أبداً بضغطة زر يصل الكتاب الإلكتروني لأي شخص بأي مكان بالعالم.
قد يضعف نظرك بسبب توهج الشاشة، أدعم ناشر الكتاب بشراءك لكتابه الورقي الأصلي إذا تمكنت من الوصول له والحصول عليه فلا تتردد بشراءه.
أنشر كتابك الآن مجانا