التحميل مجاناً لكن نقدم بعض الخدمات المدفوعة ادعمنا بالإشتراك فيها
حذف الإعلانات وتسريع تصفح المكتبة.
يبدأ التحميل بضغطة زر دون انتظار تجهيز الكتاب.
لا حدود لمرات التحميل.
يمكنك رفع كتب بلا حدود بالمكتبة.
تمكين القراء من تحميل كتبك دون إنتظار.
حذف الاعلانات على الكتب التي تنشرها.
لا مشاكل في روابط التحميل لكتبك المرفوعة.
حقوق النشر محفوظة
لا يمكن قراءة الكتاب أو تحميله حفاظاً على حقوق نشر المؤلف و دار النشر
غير متوفر رقمياً أو ورقياً من خلال مكتبة نور، متروك للتقييم والمراجعة
| مؤلف: | R.Machlab |
| قسم: | معاجم وقواميس اللغة العربية [تعديل] |
| اللغة: | العربية |
| الناشر: | دار الراتب الجامعية السلسلة: موسوعة الترجمان المحترف |
| تاريخ الإصدار: | 01 يوليو 2004 |
| الصفحات: | 271 |
| ترتيب الشهرة: | 317,183 رقم 1 هو الأشهر ! |
| رابط مختصر: | نسخ |
| المزيد من الكتب مثل هذا الكتاب | |
كما أن اللغة تمثل أداة للتواصل والتعامل والتبادل، كذلك الترجمة، هي عتبة نعبر بها نحو الآخر على اختلاف حضارته وثقافته لتصبح بدورها أداة استيراد بقدر ما هي حرفة للتصدير، وليست هذه الأداة وليدة اليوم أو حتى مئات السنين، بل هي صنعة ولدت مع التاريخ أو الكتابة أو حتى قبل ذلك عند ما كان المرء يترجم أفكاره برموز تسهل التواصل والتبادل والتعامل.
وقد جاء في تفسير كلمة ترجمة لغوياً هو نقل الكلام من لسان إلى لسان آخر، ولكن هل عملية الترجمة هي عملية نقل؟ أم تفسير؟ أم تأويل؟ أم تعبير؟ إنه السؤال التاريخي الذي طرح مع ابتداء تاريخ الترجمة من اللغات القديمة إلى الحديثة ومن لغة أوروبية إلى لغة أوروبية أخرى أيضاً. هذه تساؤلات يحاول هذا الكتاب الإحاطة بالقليل من هذه التساؤلات في محاولة لتوضيح أهمية هذه الصنعة ومتطلباتها. بالإضافة إلى ذلك تضمن الكتاب نماذج تطبيقية من خلال ترجمة نصوص عربية وإنكليزية.
هذه الموسوعة مكونة من أربعة مجلدات، تعني بأمور الترجمة وأصولها، وقواعدها الأساسية والابتعاد عن الأخطاء الشائعة. روعيت في إعدادها التجارب العملية للمترجم، وتعرف المعنى حسب موقعه في الجملة وسياق الموضوع.
ضمن فصول كل كتاب قاموس خاص للكلمات الصعبة والأكثر شيوعاً في كل مجال من المجالات المختارة وكل ذلك للنهوض بمستوى الترجمة والوصول إلى المعنى المرجو والهدف المنشود.
المجلد الأول: من العربية إلى الإنكليزية، المجلد الثاني: من الإنكليزية إلى العربية، المجلد الثالث: من العربية إلى الفرنسية، المجلد الرابع: من الفرنسية إلى العربية.
يحتوي كل مجلد بالإضافة إلى الشروحات والتنظيرات في المسائل الترجمية، نماذج منتقاة من مختلف الميادين العلمية والفنية والأدبية والطبية والهندسية والتقنية والثقافة العامة والتاريخ والرواية والرسائل...وترجمتها.
شروحات مستفيضة حول الترجمة في المؤتمرات وأعمال اللجان وجداول الأعمال والوفود والمناقشات والتصويت وكافة الأعمال القانونية وقاموس المصطلحات الفردية والمستنبطة من التجارب العملية والواقع.
حقوق النشر محفوظة
لا يمكن قراءة الكتاب أو تحميله حفاظاً على حقوق نشر المؤلف و دار النشر
غير متوفر رقمياً أو ورقياً من خلال مكتبة نور، متروك للتقييم والمراجعة
كن أول من يقيم ويراجع ويقتبس من الكتاب
كن أول من يقيم ويراجع ويقتبس من الكتاب
الكتب الإلكترونية هي مكملة وداعمة للكتب الورقية ولا تلغيه أبداً بضغطة زر يصل الكتاب الإلكتروني لأي شخص بأي مكان بالعالم.
قد يضعف نظرك بسبب توهج الشاشة، أدعم ناشر الكتاب بشراءك لكتابه الورقي الأصلي إذا تمكنت من الوصول له والحصول عليه فلا تتردد بشراءه.
أنشر كتابك الآن مجانا
نحن بحاجة لملفات تعريف الارتباط لكي يعمل هذا الموقع. يرجى تمكينها للمتابعة.
نحن نظهر لك هذه الرسالة لأننا نحترم خصوصيتك.
بإستخدامك هذا الموقع أنت توافق لنا على جمع ملفات تعريف الارتباط "الكوكيز" لتقديم تجربة مستخدم أفضل،
المزيد من التفاصيل.
لا يمكن تصفح الموقع طالما رفضت استخدام الكوكيز لأن الموقع يعتمد عليه بشكل أساسي للعمل
الملكية الفكرية محفوظة للمؤلفين المذكورين على الكتب والمكتبة غير مسئولة عن افكار المؤلفين
يتم نشر الكتب القديمة والمنسية التي أصبحت في الماضي للحفاظ على التراث العربي والإسلامي
، والكتب التي يتم قبول نشرها من قبل مؤلفيها.
وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه "لكل شخص حق المشاركة الحرة في حياة المجتمع الثقافية، وفي الاستمتاع بالفنون، والإسهام في التقدم العلمي وفي الفوائد التي تنجم عنه. لكل شخص حق في حماية المصالح المعنوية والمادية المترتِّبة على أيِّ إنتاج علمي أو أدبي أو فنِّي من صنعه".