التحميل مجاناً لكن نقدم بعض الخدمات المدفوعة ادعمنا بالإشتراك فيها
حذف الإعلانات وتسريع تصفح المكتبة.
يبدأ التحميل بضغطة زر دون انتظار تجهيز الكتاب.
لا حدود لمرات التحميل.
يمكنك رفع كتب بلا حدود بالمكتبة.
تمكين القراء من تحميل كتبك دون إنتظار.
حذف الاعلانات على الكتب التي تنشرها.
لا مشاكل في روابط التحميل لكتبك المرفوعة.
حقوق النشر محفوظة
لا يمكن قراءة الكتاب أو تحميله حفاظاً على حقوق نشر المؤلف و دار النشر
غير متوفر رقمياً أو ورقياً من خلال مكتبة نور، متروك للتقييم والمراجعة
| مؤلف: | اسلام هاشم الدباغ |
| قسم: | اللغة الفارسية [تعديل] |
| اللغة: | العربية |
| الناشر: | النور للترجمة والنشر |
| ردمك ISBN: | 9786228160283 |
| تاريخ الإصدار: | 01 يناير 2022 |
| الصفحات: | 434 |
| ترتيب الشهرة: | 734,269 رقم 1 هو الأشهر ! |
| رابط مختصر: | نسخ |
| المزيد من الكتب مثل هذا الكتاب | |
الناشر وليس المؤلف كتاب الترجمة القانونية بين الفارسية والعربية؛ إشكاليات وحلول نظرية وتطبيقية على ضوء نظرية نوام تشومسكي (نعوم جومسكي) .
باحث
تعتبر ترجمة النصوص القانونية والترجمة المحلّفة واحدة من أصعب أنواع الترجمة لأهميتها وتباين القوانين في البلدان المختلفة، وأكبرها أثراً في التطبيق، ولأسباب أخری وردت في هذه الأطروحة التي اخترنا لها عنوان «الترجمة القانونية المتبادلة بين الفارسية والعربية؛ إشكاليات وحلول نظرية وتطبيقية على ضوء نظرية نوام تشومسكي» ويتبيّن من الشِّق الثاني من عنوان الأطروحة، النظرية الترجمية التي اختيرت لدراستها، واعتماد مناسبتها للترجمة القانونية، وهي النظرية التوليدية – التحويلية الحديثة التي طوّرها وتبنّاها اللساني والفيلسوف الامريكي «أفرام نوام تشومسكي» أو (نعوم جومسكي)، لأنها نظرية لسانية معاصرة توَّجَت الدراسات اللسانية التي سبقتها بمعطيات جديدة وأغنتها، وتداركت ما فاتها، واستوعبت الأسس الفلسفية والمنطقية لتلك الدراسات، وتميّزت أيضاً بمرونتها، وهي من ضروريات الترجمة المحلفة لأنها تستوعب فيها أنواعاً شتی من النصوص التي لا تقتصر علی القانونيات. كما أفاد تشومسكي من قوانين الرياضيات والإشتقاقات المنطقية في نظريته ليسهّل في القادم بأن تكون نتائج الترجمات متقاربة، وهو ما استفاد منه خبراء المعلوماتية لتأليل الترجمة وما يقدمه الذكاء الاصطناعي اليوم من تراجم تغني في كثير من الأحيان عن مراجعة القواميس والمعاجم، وربما ستحدّ مستقبلاً من الحاجة الی الإنسان المترجم.
حاولت الدراسة إلقاء نظرة عامة علی تاريخ الترجمة عموماً وتطورها، وتحوّلها من فنّ ينمو بالتجربة والخبرة الی علم يدرّس ويتطور، ثمّ عرّجَت علی تاريخ الترجمة العربية والفارسية، وبحثت في خصوصيات الترجمة القانونية والترجمة المحلّفة، وأهمية التكافؤ اللغوي والوظيفي والعامل الثقافي فيهما، بعدها توسّعت الدراسة في النظرية التوليدية – التحويلية لتشومسكي وتقنياتها الترجمية لتعريف القارئ بتمايزها عن نظرية باقي اللسانيين، ثم جاء دور الفصلين الأخيرين التطبيقيين للنظرية في مجال الترجمة القانونية المحلّفة مزوَدَين بأمثلة علی التقنيات النظرية، ودراسة نماذج من الترجمات القانونية والمحلفة لعدد من الوثائق واستعراضها وتحليلها في جداول توضيحية الهدف منها إيصال فكرة البحث إلی المتلقي، كما عُززت الأطروحة باستعراض لأهم الإشكاليات التي تواجه الترجمة القانونية وحلولها مستقاة من تجربة الباحث لأكثر من عقدين في مجال الترجمة المحلفة بين اللغتين العربية والفارسية، ساعدت على تكوين لَبِنات هذه الأطروحة في بادرة قليلة السبق، وتقديم حلول نظرية وعملية لها وقد وفّر ذلك للبحث إرشيفاً متنوعاً من الوثائق الرسمية المترجَمة والترجمات القانونية المنجزة في البلدان العربية وايران، دون أن تألو جهداً في الخوض في الإشكاليات المستصعبة أو السهلة ليكون البحث متكاملاً ينتفع به من يأتي بعد من المترجمين، وتجنيبهم عناء تجربة المجرَّب، وتوفيراً لهم في الوقت، وليكون قسطاً من زكاة العلم.
حقوق النشر محفوظة
لا يمكن قراءة الكتاب أو تحميله حفاظاً على حقوق نشر المؤلف و دار النشر
غير متوفر رقمياً أو ورقياً من خلال مكتبة نور، متروك للتقييم والمراجعة
كن أول من يقيم ويراجع ويقتبس من الكتاب
كن أول من يقيم ويراجع ويقتبس من الكتاب
الكتب الإلكترونية هي مكملة وداعمة للكتب الورقية ولا تلغيه أبداً بضغطة زر يصل الكتاب الإلكتروني لأي شخص بأي مكان بالعالم.
قد يضعف نظرك بسبب توهج الشاشة، أدعم ناشر الكتاب بشراءك لكتابه الورقي الأصلي إذا تمكنت من الوصول له والحصول عليه فلا تتردد بشراءه.
أنشر كتابك الآن مجانا
نحن بحاجة لملفات تعريف الارتباط لكي يعمل هذا الموقع. يرجى تمكينها للمتابعة.
نحن نظهر لك هذه الرسالة لأننا نحترم خصوصيتك.
بإستخدامك هذا الموقع أنت توافق لنا على جمع ملفات تعريف الارتباط "الكوكيز" لتقديم تجربة مستخدم أفضل،
المزيد من التفاصيل.
لا يمكن تصفح الموقع طالما رفضت استخدام الكوكيز لأن الموقع يعتمد عليه بشكل أساسي للعمل
الملكية الفكرية محفوظة للمؤلفين المذكورين على الكتب والمكتبة غير مسئولة عن افكار المؤلفين
يتم نشر الكتب القديمة والمنسية التي أصبحت في الماضي للحفاظ على التراث العربي والإسلامي
، والكتب التي يتم قبول نشرها من قبل مؤلفيها.
وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه "لكل شخص حق المشاركة الحرة في حياة المجتمع الثقافية، وفي الاستمتاع بالفنون، والإسهام في التقدم العلمي وفي الفوائد التي تنجم عنه. لكل شخص حق في حماية المصالح المعنوية والمادية المترتِّبة على أيِّ إنتاج علمي أو أدبي أو فنِّي من صنعه".